Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 15

1992

1931

Guds Ord

1 Et mildt svar afvender vrede, et sårende ord vækker harme. 1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag. 1 Et mildt svar vender harmen bort, men et sårende ord vekker vrede.
2 Vises tunge bringer god kundskab, fra tåbers mund strømmer dumhed. 2 Vises tunge drypper af kundskab, dårskab strømmer fra tåbers mund. 2 De vises tunge bruker kunnskapen godt, men dårers munn flyter over av dårskap.
3 Herrens øjne er alle vegne, de overvåger onde og gode. 3 Alle vegne er Herrens øjne, de udspejder onde og gode. 3 Herrens øyne hviler over hvert sted, og de følger med på både onde og gode.
4 Besindige ord er livets træ, falske ord bringer fortvivlelse. 4 Et livets træ er tungens mildhed, dens falskhed giver hjertesår. 4 En sunn tunge er livets tre, men når den er fordervet, brytes ånden ned.
5 Den dumme forkaster sin fars formaning, den, der vogter på retledning, er klog. 5 Dåre lader hånt om sin faders tugt, klog er den, som tager vare på revselse. 5 En dåre forakter sin fars rettledning, men den som lar seg irettesette, er klok.
6 I den retfærdiges hus er der stor rigdom, den uretfærdiges udbytte går tabt. 6 Den retfærdiges hus har megen velstand, den gudløses høst lægges øde. 6 I den rettferdiges hus er det stor rikdom, men det følger ødeleggelse med den ugudeliges inntekt.
7 De vises læber spreder kundskab, det gør tåbernes hjerte ikke! 7 Vises læber udstrør kundskab, tåbers hjerte er ikke ret. 7 Den vises lepper sprer kunnskap, men dårers hjerte gjør ikke det.
8 De uretfærdiges offer vækker Herrens afsky, de retskafnes bøn har hans velbehag. 8 Gudløses offer er Herren en gru, retsindiges bøn har han velbehag i. 8 De ugudeliges offer er en styggedom for Herren, men de oppriktiges bønn er til velbehag for Ham.
9 Herren afskyr den uretfærdiges færd, men han elsker den, der stræber efter retfærdighed. 9 Den gudløses færd er Herren en gru, han elsker den, der stræber efter retfærd. 9 Den ugudeliges vei er en styggedom for Herren, men Han elsker den som jager etter rettferdighet.
10 Streng straf rammer den, der forlader vejen, den, der hader retledning, dør. 10 Streng tugt er for den, der forlader vejen; den, der hader revselse, dør. 10 Hard tukt rammer den som forlater veien, og den som hater irettesettelse, skal dø.
11 Dødsriget og underverdenen ligger åbne for Herren, hvor meget mere da ikke menneskers hjerter! 11 Dødsrige og afgrund ligger åbne for Herren, endsige da menneskebørnenes hjerter. 11 Dødsriket og fortapelsen ligger framfor Herren, hvor mye mer da menneskebarnas hjerter!
12 Spotteren elsker ikke den, der irettesætter ham, han opsøger ikke de vise. 12 Spotteren ynder ikke at revses, til vismænd går han ikke. 12 En spotter elsker ikke den som irettesetter ham, og han vil ikke gå til de vise.
13 Glad hjerte giver venligt ansigt, med lidelse i hjertet følger modløshed. 13 Glad hjerte giver venligt ansigt, ved hjertesorg bliver modet brudt. 13 Et lykkelig hjerte gir et lyst ansikt, men med sorg i hjertet blir ånden nedbrutt.
14 Et forstandigt hjerte søger kundskab, tåbers mund tager sig af dumhed. 14 Den forstandiges hjerte søger kundskab, tåbers mund lægger vind på dårskab. 14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn næres av dårskap.
15 Alle den hjælpeløses dage er onde, godt mod gør hver dag til en fest. 15 Alle den armes dage er onde, glad hjerte er stadigt gæstebud. 15 Alle den fornedredes dager er onde, men for det lykkelige hjerte er det en vedvarende fest.
16 Hellere eje lidt og frygte Herren end være meget rig og plages af uro. 16 Bedre lidet med Herrens frygt end store skatte med uro. 16 Det er bedre med lite med Herrens frykt, enn en stor skatt med uro.
17 Hellere en ret grønsager med kærlighed til, end en opfedet okse med had til. 17 Bedre en ret grønt med kærlighed end fedet okse og had der hos. 17 Det er bedre med en rett grønnsaker med kjærlighet, enn en gjøkalv med hat.
18 En opfarende mand vækker splid, den, der er sen til vrede, dæmper strid. 18 Vredladen mand vækker splid, sindig mand stiller trætte. 18 En hissig mann vekker strid, men den som er sen til vrede, demper tretten.
19 Den dovnes vej er som en tjørnehæk, retskafnes vej er banet. 19 Den lades vej er spærret af tjørn, de flittiges sti er banet. 19 Den lates vei er som en tornehekk, men de oppriktiges vei er en hovedvei.
20 En vís søn glæder sin far, et tåbeligt menneske ringeagter sin mor. 20 Viis søn glæder sin fader, tåbe til menneske foragter sin moder. 20 En vis sønn gleder sin far, men et menneske som er en dåre, forakter sin mor.
21 Dumhed er til glæde for den uforstandige, en forstandig mand går den rette vej. 21 Dårskab er glæde for mand uden vid, mand med indsigt går lige frem. 21 Dårskap er en glede for den som mangler forstand, men en forstandig mann vandrer i oppriktighet.
22 Planer mislykkes, når der ikke er holdt råd, med mange rådgivere lykkes det. 22 Er der ikke holdt råd, så mislykkes planer, de lykkes, når mange rådslår. 22 Uten rådslagning blir planene til intet, men der det er mange rådgivere, blir de gjennomført.
23 Det er til glæde for en mand, når hans mund kan svare, et ord i rette tid ? hvor er det godt! 23 Mand er glad, når hans mund kan svare, hvor godt er et ord i rette tid. 23 En mann får glede når hans munn kan gi svar, og hvor godt det er med et ord talt i rette tid!
24 Den kloge er på livets vej, der fører opad, for at undgå dødsriget dernede. 24 Den kloge går opad på livets vej for at undgå dødsriget nedentil. 24 Livets vei går oppover for den kloke, for at han skal komme unna dødsriket der nede.
25 Herren river hovmodiges hus ned, men han beskytter enkens enemærker. 25 Hovmodiges hus river Herren bort, han fastsætter enkens skel. 25 Herren skal rive ned de hovmodiges hus, men Han verger enkens grenser.
26 Onde planer vækker Herrens afsky, liflige ord er rene for ham. 26 Onde tanker er Herren en gru, men hulde ord er rene. 26 Den ondes tanker er en styggedom for Herren, men de renes tale er til velbehag.
27 Den, der skaffer sig uretmæssig vinding, styrter sit hus i ulykke, den, der hader bestikkelse, skal leve. 27 Den øder sit hus, hvem vinding er alt; men leve skal den, der hader gave. 27 Den som er grådig etter urett vinning, fører skade over sitt eget hus, men den som hater bestikkelser, skal leve.
28 Den retfærdige tænker i hjertet, før han taler, fra uretfærdiges mund strømmer ondskab. 28 Den retfærdiges hjerte tænker, før det svarer, gudløses mund lader ondt strømme ud. 28 Den rettferdiges hjerte grunner på hvordan en bør svare, men de ugudeliges munn flyter over av ondskap.
29 Herren holder sig fjernt fra uretfærdige, men han hører retfærdiges bøn. 29 Herren er gudløse fjern, men hører retfærdiges bøn. 29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men Han hører de rettferdiges bønn.
30 Øjnenes glans glæder hjertet, godt budskab styrker legemet. 30 Milde øjne fryder hjertet, godt bud giver marv i benene. 30 Øynenes lys gir glede i hjertet, og et godt budskap gir marg i beina.
31 Den, der lytter til retledning om livet, far sin plads blandt de vise. 31 Øret, der lytter til livsens revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise. 31 Den som legger øret til livgjørende irettesettelse, holder seg gjerne blant de vise.
32 Den, der lader hånt om formaning, foragter sit liv, den, der lytter til retledning, erhverver fornuft. 32 Hvo tugt forsmår, lader hånt om sin sjæl, men vid fanger den, der lytter til revselse. 32 Den som ringeakter rettledning, forakter sin egen sjel. Men den som hører på irettesettelse, vinner forstand.
33 At frygte Herren er opdragelse til visdom. Ydmyghed går forud for ære. 33 Herrens frygt er tugt til visdom, ydmyghed først og siden ære.33 Herrens frykt er rettledning til visdom, og ydmykhet kommer før ære.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel