Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 20

1992

1931

Guds Ord

1 Vinen er en spotter, øl giver larm, ingen, der dingler af det, har visdom. 1 En spotter er vinen, stærk drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis. 1 Vinen er en spotter, sterk drikk er en bråkmaker. Hver den som føres vill av den, er ikke vis.
2 Rædsel for kongen er som rædsel for løvens knurren, den, der gør ham vred, har forbrudt sit liv. 2 Som løvebrøl er rædslen, en konge vækker, at vække hans vrede er at vove sit liv. 2 Kongens vrede er som løvens brøl. Den som vekker ham til harme, synder mot sin egen sjel.
3 Det er en ære for en mand at afstå fra strid, det er alle de dumme, der ypper kiv. 3 Mands ære er det at undgå trætte, men alle tåber vil strid. 3 Det er ære for mannen å slutte å stride, men enhver dåre begynner gjerne en trette.
4 Den dovne pløjer ikke om efteråret, om sommeren venter han afgrøde, men der er ingen. 4 Om efteråret pløjer den lade ikke, han søger i høst, men finder intet. 4 Den late vil ikke pløye etter høsten, han leter i høsttiden, men det finnes ingenting.
5 Gode råd i mandens hjerte er dybt vand, den forstandige øser deraf. 5 Råd i mands hjerte er dybe vande, men mand med indsigt drager det op. 5 Et råd i mannens hjerte er som dypt vann, men en forstandig mann vil øse av det.
6 Mange råber op om egen troskab, men hvor findes en pålidelig mand? 6 Mangen kaldes en velvillig mand, men hvem kan finde en trofast mand? 6 Blant mange mennesker vil hver mann rope ut sin egen barmhjertighet, men hvem kan vel finne en trofast mann?
7 Retfærdig er den, der vandrer retsindigt, lykkelige hans sønner efter ham! 7 retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans sønner får lykke efter ham. 7 Den rettferdige vandrer i sin ulastelighet, hans barn er salige etter ham.
8 Kongen sidder på dommersædet, han skiller alle onde fra med sit blik. 8 Kongen, der sidder i dommersædet, sigter alt ondt med sit blik. 8 En konge som sitter på dommersetet, sender bort all ondskap med sine øyne.
9 Hvem kan sige: Jeg har holdt mit hjerte rent, jeg er ren for synd? 9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit hjerte, og jeg er ren for synd!« 9 Hvem kan si: "Jeg har renset mitt hjerte, jeg er ren fra min synd"?
10 To slags vægtlodder og to slags kornmål, begge dele vækker Herrens afsky. 10 To slags vægt og to slags mål, begge dele er Herren en gru. 10 To slags lodd og to slags mål er en styggedom for Herren, ja, begge deler er det.
11 Også en dreng kendes på sine gerninger, om hans handling er ren og retskaffen. 11 Selv drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans færd. 11 Allerede unggutten gjør seg kjent ved sine gjerninger, om det han gjør er rent og rett.
12 Øret, der hører, og øjet, der ser, Herren har skabt dem begge. 12 Øret, der hører, og øjet, der ser, Herren skabte dem begge. 12 Øret som hører og øyet som ser, det er Herren som har dannet dem begge.
13 Hold ikke så meget af søvn, at du forarmes; luk Øjnene op og spis dig mæt! 13 Elsk ikke søvn, at du ej bliver fattig, luk øjnene op og bliv mæt. 13 Elsk ikke søvnen, for da blir du fattig. Åpne dine øyne, så skal du mettes med brød.
14 »Dårligt, dårligt,« siger køberen, men når han går sin vej, praler han. 14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af handelen, når han går bort. 14 "Dårlig, dårlig," sier kjøperen, men når han har gått sin vei, skryter han av det.
15 Der findes guld og mængder af perler, men kyndige læber er et kostbart smykke. 15 Har man end guld og perler i mængde, kosteligst smykke er kundskabslæber. 15 Det finnes gull og en mengde perler, men kunnskapens lepper er en kostbar juvel.
16 Tag hans tøj, for han har stillet sikkerhed for en anden, tag pant hos ham for de fremmede. 16 Tag hans klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes skyld! 16 Ta klærne fra den som har borget for en fremmed, og ta pant av ham for utlendingene!
17 Falskheds brød kan smage dejligt, men bagefter fyldes munden med grus. 17 Sødt smager løgnens brød, bagefter fyldes munden med grus. 17 Brød vunnet ved svik smaker søtt for mannen, men etterpå vil hans munn bli fylt med grus.
18 Planer efter rådslagning bliver til virkelighed, man skal føre krig efter planlægning. 18 Planer, der lægges ved rådslagning, lykkes; før krig efter modent overlæg! 18 Planer blir stadfestet ved rådslagning. Gå ut i striden ved hjelp av kloke råd!
19 Den, der løber med sladder, røber hemmeligheder, undgå samkvem med en åbenmundet. 19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre! 19 Den som farer med sladder, avslører hemmeligheter. Slå deg derfor ikke sammen med en som er løsmunnet.
20 Den, der forbander sin far eller mor, hans lampe slukkes ved mørkets frembrud. 20 Den, der bander fader og moder, i bælgmørke går hans lampe ud. 20 Den som forbanner sin far eller sin mor, hans lampe skal slokne i det dypeste mørke.
21 Ejendom, der i sin tid blev hurtigt vundet, ender med at være uden velsignelse. 21 Først haster man efter en arv, men til sidst velsignes den ikke. 21 En arv som raskt ble vunnet i begynnelsen, blir ikke til velsignelse helt til slutt.
22 Sig ikke: »Jeg vil gengælde ondt,« men sæt dit håb til Herren, han vil hjælpe dig. 22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi på Herren, så hjælper han dig. 22 Si ikke: "Jeg vil gjengjelde det onde." Vent på Herren, og Han skal frelse deg.
23 To slags vægtlodder vækker Herrens afsky, falsk vægt er af det onde. 23 To slags lodder er Herren en gru, det er ikke godt, at vægten er falsk. 23 To slags vektlodd er en styggedom for Herren, og falsk vekt er ikke av det gode.
24 Det er Herren, der styrer en mands gang, hvordan kan et menneske så forstå sin vej? 24 Fra Herren er mands fjed, hvor kan et menneske fatte sin skæbne! 24 En manns skritt styres av Herren. Hvordan kan et menneske forstå sin egen vei?
25 Det er en snare for et menneske tankeløst at love en helliggave og først tænke sig om, når løfterne er afgivet. 25 Det er farligt at sige tankeløst: »helligt!« og først efter løftet tænke sig om. 25 Det er en snare for mennesket å hellige noe for snart, og først etterpå tenke gjennom hva løftene gikk ut på.
26 Den vise konge skiller de uretfærdige fra og lader hjulet køre hen over dem. 26 Viis konge sigter de gudløse, lader tærskehjul gå over dem. 26 En vis konge skiller ut de ugudelige, og lar treskehjulet gå over dem.
27 Herren vogter på menneskets livsånde, ransager alle kamre i dets indre. 27 Menneskets ånd er en Herrens lampe, den ransager alle hans indres kamre. 27 Menneskets ånd er en Herrens lampe, den ransaker alt i menneskets indre.
28 Godhed og troskab beskytter kongen, med troskab understøtter han sin trone. 28 Godhed og troskab vogter kongen, han støtter sin trone ved retfærd. 28 Miskunnhet og sannhet bevarer kongen, ved miskunnhet blir hans trone holdt oppe.
29 Unge mænds pryd er deres kraft, de gamles ære er det grå hår. 29 Unges stolthed er deres styrke, gamles smykke er grånet hår. 29 Styrke er de unges pryd, og de gamles ære er deres grå hår.
30 Den onde lutres af skrammer og flænger, kamrene i hans indre af prygl. 30 Blodige strimer renser den onde og hug hans indres kamre.30 Sårets åpne skrammer renser bort ondt. Slik er det også med slag som rammer menneskets indre.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel