Ordsprogenes bog 21 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Som en bæk er kongens hjerte i Herrens hånd, han leder det hen, hvor han vil. | 1 En konges hjerte er bække i Herrens hånd, han leder det hen, hvor han vil. | 1 Kongens hjerte er som vannbekker i Herrens hånd. Han bøyer det dit Han vil. |
2 En mands færd kan være retskaffen i hans egne øjne, men Herren prøver hjerterne. | 2 En mand holder al sin færd for ret, men Herren vejer hjerter. | 2 Hver vei er rett i mannens egne øyne, men Herren prøver hjertene. |
3 At der øves retfærdighed og ret, er mere værd for Herren end slagtoffer. | 3 At øve ret og skel er mere værd for Herren end offer. | 3 Heller enn offer har Herren utvalgt Seg at det blir gjort rettferdighet og rett. |
4 Øjnenes stolthed og hjertets hovmod, uretfærdiges lampe, er en synd. | 4 Hovmodige øjne, et opblæst hjerte, selv gudløses nyjord er synd. | 4 Et stolt blikk og et hovmodig hjerte, de ugudeliges lampe, er synd. |
5 Den flittiges planer fører til gevinst, men enhver, der har hastværk, kommer til at lide mangel. | 5 Kun overflod bringer den flittiges råd, hver, som har hastværk, får kun tab. | 5 Den flittiges planer gir sannelig rik avkastning, men hver den som har hastverk, må sannelig lide tap. |
6 At skaffe sig skatte ved løgnagtig tunge er en luftig tomhed for dem, der iler mod døden. | 6 At skabe sig rigdom ved løgnetunge er jag efter vind i dødens snarer. | 6 Å vinne skatter ved en løgnaktig tunge, er en flyktig tomhet for dem som søker død. |
7 De uretfærdiges vold river dem bort, for de nægter at øve ret. | 7 Gudløses voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve ret. | 7 De ugudeliges egen vold skal rive dem bort, fordi de nekter å gjøre rett. |
8 Den skyldiges vej er kroget, men den renes handling er retskaffen. | 8 Skyldtynget mand går krogveje, den renes gerning er ligetil. | 8 En skyldig manns vei er fordervet, men den rene gjør sin gjerning i oppriktighet. |
9 Hellere bo i en krog på taget end dele hus med en stridbar kone. | 9 Hellere bo i en krog på taget end fælles hus med frættekær kvinde. | 9 Det er bedre å bo i en krok på taket enn å dele hus med en trettekjær kvinne. |
10 Den uretfærdige har lyst til ondt, hans næste finder ingen barmhjertighed hos ham. | 10 Den gudløses sjæl har lyst til ondt, hans øjne ynker ikke hans næste. | 10 Den ugudeliges sjel begjærer det onde. Hans neste finner ingen nåde for hans øyne. |
11 Lader man spotteren bøde, bliver den uerfarne vís, belærer man den vise, får han kundskab. | 11 Må spotter bøde, bliver tankeløs klog, har vismand fremgang, da vinder han kundskab. | 11 Når spotteren bøtelegges, blir den enfoldige vis. Når den vise får veiledning, tar han imot kunnskap. |
12 Den retfærdige handler klogt mod den uretfærdiges hus, når han styrter de uretfærdige i ulykke. | 12 Den retfærdige har øje med den gudløses hus, han styrter gudløse folk i ulykke. | 12 Den rettferdige følger klokt med på den ugudeliges hus. Han forkaster de ugudelige for deres ondskap. |
13 Den, der stopper øret til for den svages skrig, vil selv komme til at råbe uden at få svar. | 13 Hvo øret lukker for småmands skrig, skal råbe selv og ikke få svar. | 13 Den som lukker sitt øre for den fattiges rop, skal selv måtte rope og ikke bli hørt. |
14 Gave i det skjulte afvender vrede, betaling fra kappefolden afvender stærk harme. | 14 Lønlig gave mildner vrede, stikpenge i brystfolden voldsom harme. | 14 En bestikkelse i hemmelighet stiller vrede, og en gave stukket inn ved brystet, stiller kraftig harme. |
15 Det er en glæde for den retfærdige at øve ret, for forbryderne er det en rædsel. | 15 Rettens gænge er den retfærdiges glæde, men udådsmændenes rædsel. | 15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men for dem som gjør misgjerning, er det bare en gru. |
16 Den, der forvilder sig bort fra klogskabens vej, må bo i dødninges forsamling. | 16 Den, der farer vild fra kløgtens vej, skal havne i skyggers forsamling. | 16 Det menneske som farer vill fra klokskapens vei, må hvile i dødningers forsamling. |
17 Den, der elsker fornøjelser, kommer til at lide mangel, den, der elsker vin og olie, bliver ikke rig. | 17 Lyst til morskab fører i trang, lyst til olie og vin gør ej rig. | 17 Den mann som elsker vellyst, blir fattig. Den som elsker vin og olje, blir ikke rik. |
18 Den uretfærdige kan blive sonepenge for den retfærdige, den troløse kan gå ind for de retskafne. | 18 Den gudløse bliver løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges sted. | 18 Den ugudelige skal bli løsepenge for den rettferdige, og den troløse for de oppriktige. |
19 Hellere bo i et ørkenland end have en stridbar og arrig kone. | 19 Hellere bo i et ørkenland end hos en trættekær, arrig kvinde. | 19 Det er bedre å bo i ødemarken enn med en trettekjær og arg kvinne. |
20 Kosteligt forråd og olie er i den vises bolig, men et tåbeligt menneske æder det op. | 20 I den vises bolig er kostelig skat og olie, en tåbe af et menneske øder det. | 20 Det er kostbare skatter og olje i den vises bolig, men et dåraktig menneske sløser det bort. |
21 Den, der stræber efter retfærdighed og troskab, opnår liv, retfærdighed og ære. | 21 Den, der higer efter retfærd og godhed vinder sig liv og ære. | 21 Den som jager etter rettferdighet og miskunnhet, skal finne liv, rettferdighet og ære. |
22 Den vise kan storme en by fuld af krigere og bryde den fæstning ned, de satte deres lid til. | 22 Vismand stormer heltes by og styrter værnet, den stolede på. | 22 En vis mann stormer de mektiges by og river ned festningen den har stolt på. |
24 Den, der vogter sin mund og sin tunge, bevarer sit liv for trængsler. | 24 24 Den opblæste stolte kaldes en spotter, han handler frækt i hovmod. | 24 Den som vokter sin munn og sin tunge, bevarer sin sjel fra trengsler. En som er frekk og stolt, "spotter" er hans navn. Han går fram med uhemmet frekkhet. |
23 Den, der vogter sin mund og sin tunge, bevarer sit liv for trængsler. | 23 Den, der vogter sin mund og sin tunge, vogter sit liv for trængsler. - | 23 Den som vokter sin munn og sin tunge, bevarer sin sjel fra trengsler. En som er frekk og stolt, "spotter" er hans navn. Han går fram med uhemmet frekkhet. |
25 Den frække og hovne, hvis navn er spotter, handler i grænseløs frækhed. | 25 Den lades attrå bliver hans død, thi hans hænder vil intet bestille. | 25 Den lates begjær dreper ham, for hans hender nekter å arbeide. |
26 Den dovnes ønsker bliver hans død, for hans hænder nægter at arbejde; dagen lang er han fuld af begær, men den retfærdige giver uden at holde igen. | 26 Ugerningsmand er stadig i trang, den retfærdige giver uden at spare. | 26 Grådig begjærer han hele dagen lang, men den rettferdige gir og holder ikke tilbake. |
27 Den uretfærdiges slagtoffer vækker afsky, især når han bringer det med bagtanke. | 27 Vederstyggeligt er de gudløses offer, især når det ofres for skændselsdåd. | 27 De ugudeliges offer er en styggedom, hvor mye mer når de bringer det i ond hensikt! |
28 Et løgnagtigt vidne går til grunde, men en lydhør mand kan føre sin sag igennem. | 28 Løgnagtigt vidne går under, mand, som vil høre, kan tale fremdeles. | 28 Et falskt vitne skal gå fortapt, men den mann som hører etter, skal alltid få tale. |
29 Den uretfærdige anlægger en udfordrende mine, den retskafne styrer sin færd. | 29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin vej. | 29 En ugudelig mann gjør ansiktet hardt, men den oppriktige trygger sin vei. |
30 Ingen visdom, ingen forstandighed, intet råd gælder over for Herren. | 30 Visdom er intet, indsigt er intet, råd er intet over for Herren. | 30 Det finnes ikke noen visdom eller noen forstand eller noe råd som nytter mot Herren. |
31 Hesten gøres rede til krigens dag, men sejren er Herrens sag. | 31 Hest holdes rede til stridens dag, men sejren er Herrens sag. | 31 Hesten gjøres klar til stridens dag, men frelsen kommer fra Herren. |