Ordsprogenes bog 9 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Visdommen har bygget sit hus, tilhugget sine syv søjler. Hun har slagtet sit slagtekvæg, krydret sin vin og dækket sit bord. | 1 Visdommen bygged sig hus, rejste sig støtter syv, | 1 Visdommen har bygd sitt hus, den har hogd ut sine sju søyler. |
| 2 slagted sit kvæg og blanded sin vin, hun har også dækket sit bord; | 2 Den har slaktet sitt slaktefe og blandet sin vin. Den har dekket sitt bord. |
3 Hun har sendt sine piger ud for at udråbe oppe fra byens højder: | 3 hun har sendt sine terner ud, byder ind på byens højeste steder: | 3 Den har sendt ut sine tjenestepiker, den roper oppe fra høydene i byen: |
4 »Den uerfarne kan dreje ind her!« Til den uforstandige siger hun: | 4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden vid: | 4 "Hver den som er enfoldig, la ham vende seg hit!" Til den som mangler forstand, sier den: |
5 »Kom, spis af min mad, drik af den vin, jeg har krydret!« | 5 Kom og smag mit brød og drik den vin, jeg har blandet! | 5 "Kom, et av mitt brød og drikk av den vinen jeg har blandet. |
6 Slip uerfarenheden, så skal I leve, slå ind på den forstandige vej. | 6 Lad tankeløshed fare, så skal i leve, skrid frem ad forstandens vej! | 6 Oppgi enfoldigheten, så skal dere leve, gå bare fram på forstandens vei!" |
7 Den, der formaner en spotter, skaffer sig skændsel, den, der irettesætter en ugudelig, tilføjer sig skade. | 7 Tugter man en spotter, henter man sig hån; revser man en gudløs, høster man skam; | 7 Den som rettleder en spotter, fører skam over seg selv, den som refser en ugudelig, skader bare seg selv. |
8 Irettesæt ikke spotteren, for han vil hade dig for det, irettesæt den vise, så vil han elske dig. | 8 revs ikke en spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig; | 8 Refs ikke spotteren, så han ikke skal hate deg. Refs den vise, så vil han elske deg. |
9 Giv til den vise, så bliver han endnu visere, belær den retfærdige, så øger han sin lærdom. | 9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans viden. | 9 Lær den vise, så blir han enda visere. Gi kunnskap til den rettferdige, så skal han gå fram i lærdom. |
9 At frygte Herren er begyndelsen til visdom, at kende den Hellige fører til forstandighed. | 9 Herrens frygt er visdoms grundlag, at kende den hellige, det er forstand. | 9 Frykt for Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne Den Hellige er forstand. |
11 Ja, ved mig bliver dine dage talrige og dine leveår mange. | 11 Thi mange bliver ved mig dine dage, dine livsårs tal skal øges. | 11 For ved meg skal dine dager bli mange, og flere år skal legges til ditt liv. |
12 Hvis du er vís, er du vís til gavn for dig se spotter du, må du selv tage følgerne. | 12 Er du viis, er det til gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene følgen! | 12 Hvis du er vis, så er du vis til ditt eget beste, hvis du spotter, skal du bære det alene. |
13 Tåbeligheden er rastløs og forførerisk, hun forstår sig ikke på noget. | 13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til skam; | 13 En dåraktig kvinne er støyende. Hun er enfoldig og skjønner ingenting. |
14 Hun sidder ved indgangen til sit hus, på en stol på byens højder, | 14 hun sidder ved sit huses indgang, troner på byens høje | 14 For hun sitter ved døren til sitt hus, på et sete ved høydene i byen, |
15 og råber til dem, der går forbi, dem, der går den rette vej: | 15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne vej: | 15 for å rope til dem som går forbi, til dem som går rett fram på sine stier: |
16 »Den uerfarne kan dreje ind her!« Til den uforstandige siger hun: | 16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden vid: | 16 "Hver den som er enfoldig, kan vende seg hit." Til den som er uten forstand, sier hun: |
17 »Det stjålne vand er sødt, det hemmelige brød er dejligt.« | 17 Stjålen drik er sød, lønligt brød er lækkert! | 17 "Stjålet vann er søtt, og brød spist i skjul, er herlig." |
18 Han ved ikke, at dødninge bor der, hendes gæster er i dødsrigets dybder. | 18 Han ved ej, at skyggerne dvæler der, hendes gæster er i dødsrigets dyb. | 18 Men han vet ikke at det er der de dødes ånder er, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. |