Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Prædikerens bog 1

1992

1931

Guds Ord

1 Ord af Prædikeren, Davids søn, konge i Jerusalem. 1 Ord af Prædikeren, Davids søn, konge i Jerusalem.1 Ordene til Forkynneren, Davids sønn, konge i Jerusalem.
2 Endeløs tomhed, sagde Prædikeren, endeløs tomhed, alt er tomhed. 2 Endeløs tomhed, sagde Prædikeren, endeløs tomhed, alt er tomhed! 2 Tomheters tomhet, sier Forkynneren. Tomheters tomhet, alt er tomhet.
3 Hvad udbytte har et menneske af alt, hvad det slider med under solen? 3 Hvad vinding har mennesket af al den flid, han gør sig under solen? 3 Hvilken vinning har mennesket av alt sitt strev, det han strever med under solen?
4 Slægter går, slægter kommer, og jorden er bestandig den samme. 4 Slægt går, og slægt kommer, men jorden står til evig tid. 4 Slekter går, og slekter kommer, men jorden står for evig.
5 Solen står op, og solen går ned, den skynder sig hjem, og dér star den op. 5 Sol står op, og sol går ned og haster igen til sin opgangs sted. 5 Solen går opp, og solen går ned, den jager videre til det stedet der den stod opp.
6 Vinden blæser mod syd, den drejer og går mod nord, den drejer og drejer, og vinden bliver ved at dreje. 6 Vinden går mod syd og drejer mod nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme kredsløb. 6 Vinden farer mot sør og vender så mot nord. Vinden virvler rundt hele tiden, og kommer stadig tilbake til sitt kretsløp.
7 Alle bække løber ud i havet, og havet bliver ikke fuldt; dér, hvor bækkene løber ud, bliver de ved at løbe ud. 7 Alle bække løber i havet, men havet bliver ikke fuldt; det sted, til hvilket bækkene løber, did bliver de ved at løbe. 7 Alle elvene renner ut i havet, likevel blir ikke havet fullt. Til det stedet elvene kom fra, dit vender de alltid tilbake igjen.
8 Alt, hvad der bliver sagt, udmatter, ingen bliver færdig med at tale, øjet mættes ikke af at se, øret fyldes ikke af at høre. 8 Alting slider sig træt; mand hører ikke op med at tale, øjet bliver ikke mæt af at se, øret ej fuldt af at høre. 8 Mange ord tretter bare ut, og mannen får ikke sagt det han vil. Øyet blir ikke mettet av å se, heller ikke blir øret fylt opp av hva det får høre.
9 Det, der var, er det samme som det, der kommer, det, der skete, er det samme som det, der vil ske; der er intet nyt under solen. 9 Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under solen. 9 Det som har vært, er det som skal bli, det som har skjedd, er det som skal skje. Det er intet nytt under solen.
10 Hvis nogen siger: »Se, her er noget nyt!« så har det, vi har for øje, allerede været for længst. 10 Kommer der noget, om hvilket man siger: »se, her er da noget nyt!« Det har dog for længst været til i tiderne forud for os 10 Kan det sies om noe: "Se, dette er nytt"? Det har allerede vært til i eldgamle tider som var før oss.
11 De tidligere ting huskes ikke, og de fremtidige, som vil ske, bliver heller ikke husket af dem, som følger efter. 11 ej mindes de svundne slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.11 Det er ikke noe minne om alt det som kom først, og om alt det som kommer, skal det heller ikke være noe minne hos dem som kommer etter.
12 Jeg, Prædikeren, var konge i Jerusalem over Israel, 12 Jeg, Prædikeren, var konge over Israel i Jerusalem. 12 Jeg, Forkynneren, var konge over Israel i Jerusalem.
13 og jeg havde til hensigt med visdom at undersøge og udforske alt det, der sker under himlen. Men det er en ulykkelig plage, Gud har givet menneskene at plage sig med! 13 Jeg vendte min hu til at ransage og med visdom udgranske alt, hvad der sker under himmelen; det er et ondt slid, som Gud har givet menneskens børn at slide med. 13 Jeg har hengitt mitt hjerte til å søke og granske ved visdom alt det som har skjedd under himmelen. Denne onde plagen har Gud gitt til menneskets sønner, så de kan oppøve seg ved den.
14 Jeg så, at alle de ting, der sker under solen, er tomhed og jagen efter vind. 14 Jeg så alt, hvad der sker under solen, og se, det er alt sammen tomhed og jag efter vind. 14 Jeg har sett alle gjerningene som er gjort under solen. Og se, alt er tomhet og jag etter vind.
15 Det krumme kan ikke gøres lige, det, der mangler, kan ikke tælles med. 15 Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt. 15 Det som er kroket, kan ikke gjøres rett, og det som mangler, kan ikke regnes med.
16 Jeg sagde ved mig selv: Jeg er nået højere og længere i visdom end nogen af dem, der regerede over Jerusalem før mig, og jeg har opnået stor visdom og kundskab. 16 Jeg tænkte ved mig selv: »se, jeg har vundet større og rigere visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit hjerte har skuet visdom og kundskab i fylde.« 16 Men jeg, jeg talte i mitt hjerte og sa: Se, jeg er blitt stor, og jeg har fått mer visdom enn alle dem som har hersket over Jerusalem før meg. Mitt hjerte har fått innsikt i stor visdom og kunnskap.
17 Jeg havde til hensigt at forstå visdom og kundskab, dumhed og dårskab. Jeg matte erkende, at også det var jagen efter vind, 17 jeg vendte min hu til at fatte, hvad der er visdom og kundskab, og hvad der er dårskab og tåbelighed; jeg skønnede, at også det er jag efter vind. 17 Jeg hengav mitt hjerte til å forstå visdom og forstå hva galskap og dårskap er. Jeg fikk erkjenne at også dette er jag etter vind.
18 for jo større visdom, des større kval, den, der øger sin kundskab, øger sin smerte. 18 Thi megen visdom megen græmmelse, øget kundskab øget smerte.18 For med stor visdom følger stor sorg, og den som øker sin kunnskap, øker sin smerte.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel