Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 104

1992

1931

Guds Ord

1 Min sjæl, pris Herren! Herre, min Gud, du er stor! Du er klædt i højhed og pragt; 1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i højhed og herlighed, 1 Lov Herren, min sjel! Herre, min Gud, Du er overmåte stor. Du er kledd i herlighet og majestet,
2 du hyller dig i lys som en kappe, du spænder himlen ud som en teltdug. 2 hyllet i lys som en kappe! Himlen spænder du ud som et telt; 2 Du brer lys om Deg som en kappe, og spenner himlene ut som en teltduk.
3 Du rejser din højsal i vandene, du gør skyerne til din vogn og farer frem på vindens vinger. 3 du hvælver din højsal i vandene, gør skyerne til din vogn, farer frem på vindens vinger; 3 I vannene legger Han bjelkene til Sine øvre saler, Han gjør uværsskyene til Sin vogn, Han farer fram på vindens vinger,
4 Du gør vindene til dine sendebud og den flammende ild til dine tjenere. 4 vindene gør du til sendebud, ildsluer til dine tjenere! 4 Han gjør Sine engler til ånder, Sine tjenere til en ildslue.
5 Jorden gav du sin faste grundvold, den rokkes aldrig i evighed. 5 Du fæsted jorden på dens grundvolde, aldrig i evighed rokkes den; 5 Han som tuftet jorden på dens grunnvoller, så den aldri i evighet skulle rokkes,
6 Urdybet dækkede den som en dragt, vandet stod op over-bjergene.6 verdensdybet hylled den til som en klædning, vandene stod over bjerge. 6 med dypet dekket Du den som med en kappe. Vannene stod over fjellene.
7 Det flygtede for din trussel, skræmt af din torden løb det sin vej 7 For din trusel flyede de, skræmtes bort ved din tordenrøst, 7 For Din trussel flyktet de, ved røsten av Din torden styrtet de av sted.
8 op over-bjerge og ned gennem-dale til det sted, du havde fastsat for det.8 for op ad bjerge og ned i dale til det sted, du havde beredt dem; 8 De strømmet over fjellene. De sank ned i dalene, til stedet som Du hadde beredt for dem.
9 Du satte en grænse, det ikke må overskride, det skal ikke dække jorden igen. 9 du satte en grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle jorden. 9 Du har satt en grense som de ikke kan overstige, så de ikke skal vende tilbake for å dekke jorden.
10 Du lader kilder springe frem i-dalene, mellem-bjergene baner de sig vej,10 Kilder lod du rinde i dale, hen mellem bjerge flød de; 10 Han sender kildevell inn i dalene. De finner vei mellom fjellene.
11 de giver vand til alle de vilde dyr, vildæsler får slukket deres tørst. 11 de læsker al markens vildt, vildæsler slukker deres tørst; 11 De gir drikke til hvert dyr på marken. Villeslene slukker sin tørst.
12 Ved bredden bygger himlens fugle deres rede, på grenene sidder de og kvidrer. 12 over dem bygger himlens fugle, mellem grenene lyder deres kvidder. 12 Over dem har himmelens fugler sine hjem. Fra grenene løfter de sin sang.
13 Du vander-bjergene fra din højsal, jorden mættes med frugten af dit værk.13 Fra din højsal vander du bjergene, jorden mættes fra dine skyer; 13 Han vanner fjellene fra Sine øvre saler. Jorden mettes med frukten av Dine gjerninger.
14 Græs lader du gro til kvæget og planter til tjeneste for mennesker, så der frembringes brød af jorden 14 du lader græs gro frem til kvæget og urter til menneskets tjeneste, så du frembringer brød af jorden 14 Han lar gresset gro for dyrene og vekster for å tjene mennesket, så føden skyter opp fra jorden:
15 og vin, der giver mennesker glæde. Deres ansigt glinser af olie, og brødet giver mennesket nye kræfter. 15 og vin, der glæder menneskets hjerte, og lader ansigtet glinse af olie, og brødet skal styrke menneskets hjerte. 15 Vin som gjør menneskehjertet glad, olje som får ansiktet til å skinne, og skaffe brød som styrker menneskets hjerte.
16 Herrens træer mættes, Libanons cedertræer, som han har plantet. 16 Herrens træer bliver mætte, Libanons cedre, som han har plantet, 16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som Han plantet,
17 I dem bygger fuglene rede, i enebærtræerne har storken sin bolig. 17 hvor fuglene bygger sig rede; i cypresser har storken sin bolig. 17 der fuglene bygger sine reir. Storken har sitt hjem i sypresstrær.
18 I de høje-bjerge holder stenbukken til, i klipperne er grævlingens skjul.18 Højfjeldet er for stenbukken, klipperne grævlingens tilflugt. 18 De høye fjellene er for villgeitene. Klippene er tilfluktssted for fjellgrevlingene.
19 Du skabte månen til festtiderne, og solen kender sin nedgang. 19 Du skabte månen for festernes skyld, solen kender sin nedgangs tid; 19 Han satte månen til å angi tider. Solen vet sin nedgang.
20 Når du sender mørket, bliver det nat, og skovens vilde dyr rører på sig. 20 du sender mørke, natten kommer, da rører sig alle skovens dyr; 20 Du senker mørket, og det er natt, når alle skogens dyr kryr fram.
21 Løverne brøler efter bytte og kræver deres føde fra Gud. 21 de unge løver brøler efter rov, de kræver deres føde af Gud. 21 De unge løvene brøler etter sitt bytte, for å kreve sin mat fra Gud.
22 Når solen står op, søger de hjem og lægger sig i deres huler. 22 De sniger sig bort, når sol står op, og lægger sig i deres huler; 22 Solen står opp, og de samler seg, de går til hvile i sine huler.
23 Mennesket går ud til sin gerning og arbejder, til det bliver aften. 23 mennesket går til sit dagværk, ud til sin gerning, til kvæld falder på. 23 Mennesket går ut til sin gjerning og sitt arbeid til kvelden kommer.
24 Hvor er dine værker mange, Herre! Du har skabt dem alle med visdom, jorden er fuld af dit skaberværk. 24 Hvor mange er dine gerninger, herre, du gjorde dem alle med visdom; jorden er fuld af, hvad du har skabt! 24 Herre, hvor mange Dine gjerninger er! I visdom har Du gjort dem alle. Jorden er full av Din eiendom.
25 Her er det store og vidtstrakte hav, med sit mylder, umuligt at tælle, både små og store dyr! 25 Der er havet, stort og vidt, der vrimler det uden tal af dyr, både små og store; 25 Dette havet som er så stort og vidt til begge sider, hvor det myldrer av levende skapninger uten tall, både små og store.
26 Dér sejler skibene, dér er Livjatan, som du skabte til at lege i det. 26 skibene farer der, Livjatan, som du danned til leg deri. 26 Der seiler skipene omkring, der er Leviatan som Du har dannet for å leke der.
27 Alle har det håb til dig, at du giver dem føde i rette tid; 27 De bier alle på dig, at du skal give dem føde i tide; 27 Alle venter de på Deg, at Du skal gi dem mat i rette tid.
28 du giver dem, og de samler op, du åbner din hånd, og de mættes med gode gaver; 28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din hånd, og de mættes med godt. 28 Det Du gir dem, samler de inn. Du åpner Din hånd; de mettes med det som godt er.
29 du skjuler ansigtet, og de forfærdes, du tager deres ånd bort, og de dør og bliver til jord igen; 29 Du skjuler dit åsyn, og de forfærdes; du tager deres ånd, og de dør og vender tilbage til støvet; 29 Du skjuler Ditt ansikt; de blir skremt. Du tar deres livsånde tilbake; de dør og vender tilbake til støvet.
30 du sender din ånd, og der skabes liv, du gør jorden ny. 30 du sender din ånd, og de skabes, jordens åsyn fornyer du.30 Du sender ut Din Ånd; de blir skapt. Og Du fornyer jordens overflate.
31 Herrens herlighed skal vare evigt, Herren skal glæde sig over sine værker. 31 Herrens herlighed vare evindelig, Herren glæde sig ved sine værker! 31 Må Herrens herlighet forbli til evig tid! Må Herren glede Seg i Sine gjerninger!
32 Blot han ser på jorden, skælver den, blot han rører ved-bjergene, ryger de.32 Et blik fra ham, og jorden skælver, et stød fra ham, og bjergene ryger 32 Han fester Sitt blikk på jorden, og den skjelver. Han rører ved fjellene, og de ryker.
33 Jeg vil synge for Herren, så længe jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, så længe jeg er til. 33 jeg vil synge for Herren, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den tid jeg er til. 33 Jeg vil synge for Herren så lenge jeg lever. Jeg vil lovsynge min Gud så lenge jeg er til.
34 Gid mit digt må være ham til behag, jeg har min glæde i Herren. 34 Min sang være ham til behag, jeg har min glæde i Herren. 34 Må min tilbedelse være til velbehag for Ham! Jeg vil glede meg i Herren.
35 Gid synderne må udryddes fra jorden, og de ugudelige ikke længere være til! Min sjæl, pris Herren! 35 Måtte syndere svinde fra jorden og gudløse ikke mer være til! Min sjæl, lov Herren! Halleluja!35 Må syndere bli utryddet fra jorden, og de ugudelige ikke lenger finnes! Lov Herren, min sjel! Halleluja!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel