Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 105

1992

1931

Guds Ord

1 Halleluja. Tak Herren, påkald hans navn! Kundgør hans gerninger for folkene! 1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans gerninger kendte blandt folkeslag! 1 Pris Herren! Påkall Hans navn! Gjør Hans gjerninger kjent blant folkene!
2 Syng for ham, lovsyng ham, syng om alle hans undere! 2 Syng og spil til hans pris, tal om alle hans undere; 2 Syng for Ham, lovsyng Ham! Forkynn alle Hans underfulle gjerninger!
3 Fryd jer over hans hellige navn, de, der søger Herren, skal glæde sig. 3 ros jer af hans hellige navn, eders hjerte glæde sig, i, som søger Herren; 3 Ros dere i Hans hellige navn! Må de som søker Herren, glede seg av hjertet!
4 Søg Herren og hans styrke; søg altid hans ansigt! 4 spørg efter Herren og hans magt, søg bestandig hans åsyn; 4 Søk Herren og Hans styrke! Søk alltid Hans åsyn!
5 Husk de undere, han gjorde, husk hans tegn og de bud, han gav, 5 kom i hu de undere, han gjorde, hans tegn og hans munds domme, 5 Husk de underfulle gjerningene Han har gjort, Hans under og dommene Hans munn har avsagt,
6 I efterkommere af Abraham, hans tjener, I sønner af Jakob, hans udvalgte! 6 i, hans tjener Abrahams sæd, hans udvalgte, Jakobs sønner! 6 dere som er Abrahams, Hans tjeners ætt, dere Jakobs barn, Hans utvalgte.
7 Han er Herren, vor Gud, hans bud gælder over hele jorden. 7 Han, Herren, er vor Gud, hans domme når ud over jorden; 7 Han er Herren, vår Gud. Over hele jorden rår Hans dommer.
8 Evigt husker han på sin pagt, i tusind slægtled det løfte, han gav, 8 han ihukommer for evigt sin pagt, i tusind slægter sit tilsagn, 8 Han husker Sin pakt til evig tid, det ordet Han bød for tusen slekter,
9 den pagt, han sluttede med Abraham, den ed, han tilsvor Isak. 9 pagten, han slutted med Abraham, eden, han tilsvor Isak; 9 pakten Han sluttet med Abraham, Hans ed til Isak,
10 Han stadfæstede den som en lov for Jakob, som en evig pagt for Israel. 10 han holdt den i hævd som ret for Jakob, en evig pagt for Israel, 10 som Han stadfestet som en lov for Jakob, for Israel som en evig pakt,
11 Han sagde: Dig vil jeg give Kana'ans land, det skal være jeres arvelod. 11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans land som eders arvelod.« 11 da Han sa: "Til deg vil Jeg gi Kanaans land som arvedel",
12 Da de endnu var til at tælle, kun få og fremmede i landet, 12 Da de kun var en liden hob, kun få og fremmede der, 12 da de var noen få menn, et lite antall, som var fremmede i landet.
13 og drog omkring fra folk til folk, fra det ene rige til det andet, 13 og vandrede fra folk til folk, fra et rige til et andet, 13 Da de flakket omkring fra ett folk til et annet, fra ett rike til et annet folk,
14 da tillod han ingen at undertrykke dem, og for deres skyld straffede han konger: 14 tillod han ingen at volde dem men, men tugted for deres skyld konger 14 lot Han ingen få undertrykke dem. Ja, Han tuktet konger for deres skyld,
15 Rør ikke mine salvede! Gør ikke mine profeter noget ondt! 15 »Rør ikke mine salvede, gør ikke mine profeter ondt!« 15 og sa: "Rør ikke Mine salvede, og gjør ikke Mine profeter noe ondt!"
16 Da han udråbte hungersnød over landet og knækkede brødets støttestav, 16 hungersnød kaldte han frem over landet, hver brødets støttestav brød han; 16 Og Han kalte hungersnød over landet. Han ødela hele brødforsyningen.
17 sendte han en i forvejen for dem: Josef blev solgt som træl. 17 han sendte forud for dem en mand, Josef solgtes som træl; 17 Han sendte en mann foran dem, Josef, som ble solgt som slave.
18 De mishandlede hans fødder med lænker, hans hals blev lagt i jern, 18 de tvang hans fødder med lænker, han kom i lænker af jern, 18 De mishandlet hans føtter med lenker, og han selv ble lagt i jern.
19 indtil hans ord gik i opfyldelse, et ord fra Herren stadfæstede det. 19 indtil hans ord blev opfyldt; ved Herrens ord stod han prøven igennem. 19 Inntil tiden da hans ord gikk i oppfyllelse, ble han prøvd av Herrens ord.
20 Kongen sendte bud og satte ham i frihed, folkenes hersker løslod ham. 20 På kongens bud blev han fri, folkenes hersker lod ham løs: 20 Kongen sendte bud og slapp ham løs, folkenes hersker gav ham fri.
21 Han gjorde ham til herre over sit hus, til hersker over al sin ejendom, 21 Han tog ham til herre for sit hus, til hersker over alt sit gods; 21 Han satte ham til herre over sitt hus og hersker over hele sin eiendom,
22 så han kunne vejlede hans stormænd efter sin vilje og give hans ældste visdom. 22 han styred hans øverster efter sin vilje og viste hans ældste til rette. 22 så han kunne binde hans fyrster etter behag og lære de eldste visdom.
23 Så kom Israel til Egypten, Jakob blev gæst i Kams land. 23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som gæst i kamiternes land. 23 Og så kom Israel til Egypt, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Da Gud gjorde sit folk meget frugtbart, talrigere end dets fjender, 24 Han lod sit folk blive såre frugtbart og stærkere end dets fjender; 24 Han gjorde Sitt folk overmåte fruktbart, og gjorde dem sterkere enn deres fiender.
25 vendte han deres hjerte til had mod sit folk, til at lægge onde planer mod sine tjenere. 25 han vendte deres sind til had mod sit folk og til træskhed imod sine tjenere. 25 Han vendte deres hjerte til å hate Hans folk, til å fare med svik mot Hans tjenere.
26 Han sendte Moses, sin tjener, og Aron, som han havde udvalgt. 26 Da sendte han Moses, sin tjener, og Aron, sin udvalgte mand; 26 Han sendte Sin tjener Moses, og Aron som Han hadde utvalgt.
27 De gjorde hans tegn i Egypten, hans undere i Kams land. 27 han gjorde sine tegn i Ægypten og undere i kamiternes land; 27 De gjorde tegn fra Ham blant dem, og under i Kams land.
28 Han sendte mørke, så det blev mørkt, de trodsede ikke hans ord. 28 han sendte mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans ord; 28 Han sendte mørke og lot det bli mørkt. Og de trosset ikke Hans ord.
29 Han forvandlede vandet til blod og lod deres fisk dø. 29 han gjorde deres vande til blod og slog deres fisk ihjel; 29 Han gjorde vannet til blod og lot fisken dø.
30 Det vrimlede med frøer i landet, helt ind i kongens kamre. 30 af frøer vrimlede landet, selv i kongens sale var de; 30 Det vrimlet av frosker i landet, selv i kongenes egne kamre.
31 Han befalede, så kom der fluer og myg i hele deres land. 31 han talede, så kom der bremser og myg i alt deres land; 31 Han talte, og det kom fluesvermer og mygg over hele deres landområde.
32 Han gjorde regnen til hagl, sendte flammende ild over deres land. 32 han sendte dem hagl for regn og luende ild i landet; 32 Han gav dem hagl i stedet for regn, og flammende ild i deres land.
33 Han slog deres vinstokke og figentræer ned og knuste træerne i deres land. 33 han slog både vinstok og figen og splintrede træerne i deres land; 33 Han slo også vintrærne og fikentrærne, og splintret trærne i deres landområde.
34 Han befalede, så kom der græshopper, græshoppelarver uden tal. 34 han talede, så kom der græshopper, springere uden tal, 34 Han talte, og det kom gresshopper, og gresshoppelarver uten tall.
35 De åd alle planter i landet, de åd frugten af deres jord. 35 de åd alt græs i landet, de åd deres jords afgrøde; 35 De åt opp alle vekster i landet og åt opp avlingen på marken.
36 Han dræbte alle førstefødte i landet, hele førstefrugten af deres manddom. 36 alt førstefødt i landet slog han, førstegrøden af al deres kraft; 36 Han slo alle førstefødte i landet, det første av all deres kraft.
37 Så førte han dem ud med sølv og guld, ingen i hans stammer snublede. 37 han førte dem ud med sølv og guld, ikke een i hans stammer snubled 37 Så førte Han dem ut med sølv og gull, og i Hans stammer var det ingen som snublet.
38 Egypterne glædede sig, da de drog ud, for de var grebet af rædsel for dem. 38 ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af rædsel for dem. 38 Egypt gledet seg da de drog ut, for de var blitt slått av frykt for dem.
39 Han bredte en sky ud til at dække dem, og en ild til at lyse om natten. 39 Han bredte en sky som skjul og ild til at lyse i natten; 39 Han bredte ut en sky til et dekke, og ild til å gi lys om natten.
40 På deres krav sendte han vagtler, og han mættede dem med himmelbrød. 40 de krævede, han bragte vagtler, med himmelbrød mættede han dem; 40 De krevde, og Han sendte vaktler og mettet dem med brødet fra himmelen.
41 Han åbnede klippen, så vandet flød, i strømme løb det ud over det tørre land. 41 han åbnede klippen, og vand strømmede ud, det løb som en flod i ørkenen. 41 Han åpnet klippen, og vann vellet fram. Det rant som en elv på tørr bunn.
42 Fordi han huskede sit hellige løfte til sin tjener Abraham, 42 Thi han kom sit hellige ord i hu til Abraham, sin tjener; 42 For Han husket Sitt hellige ord og Sin tjener Abraham,
43 lod han sit folk drage ud med fryd, sine udvalgte drage ud under jubel. 43 han lod sit folk drage ud med fryd, sine udvalgte under jubel; 43 og Han førte Sitt folk ut med fryd, Sine utvalgte med jubel.
44 Han gav dem folkenes lande, folkeslags udbytte fik de i eje, 44 han gav dem folkenes lande, de fik folkeslags gods i eje. 44 Han gav dem hedningenes land, og de overtok frukten av folkeslagenes strev,
45 for at de skulle holde hans love og overholde hans lovbud. 45 Derfor skulle de holde hans bud og efterkomme hans love. Halleluja!45 for at de kunne holde Hans bud og ta vare på Hans lover. Halleluja.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel