Salmernes bog 118 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Halleluja. Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid. | 1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig. | 1 Pris Herren, for Han er god. For Hans miskunnhet varer evig. |
2 Israel skal sige: Hans trofasthed varer til evig tid. | 2 Israel sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!« | 2 Israel skal sannelig si: "Hans miskunnhet varer evig." |
3 Arons hus skal sige: Hans trofasthed varer til evig tid. | 3 Arons hus sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!« | 3 Arons hus skal sannelig si: "Hans miskunnhet varer evig." |
4 der frygter Herren, skal sige: Hans trofasthed varer til evig tid. | 4 De, som frygter Herren, sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!« | 4 De som frykter Herren, skal sannelig si: "Hans miskunnhet varer evig." |
5 I min trængsel råbte jeg til Herren, han svarede og førte mig ud i det åbne land. | 5 Jeg påkaldte Herren i trængslen, Herren svared og førte mig ud i åbent land. | 5 I dyp nød ropte jeg på Herren. Herren svarte meg og satte meg i fritt lende. |
6 Herren er hos mig, jeg frygter ikke, hvad kan mennesker gøre mig? | 6 Herren, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan mennesker gøre mig? | 6 Herren er ved min side. Jeg skal ikke frykte. Hva kan et menneske gjøre meg? |
7 Herren er min hjælper, jeg får mine modstanderes nederlag at se. | 7 Herren, han er min hjælper, jeg skal se med fryd på dem, der hader mig. | 7 Herren er for meg, Han støtter dem som hjelper meg. Derfor får jeg se ned på dem som hater meg. |
8 Det er bedre at søge tilflugt hos Herren end at stole på mennesker. | 8 At ty til Herren er godt fremfor at stole på mennesker; | 8 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på et menneske. |
9 Det er bedre at søge tilflugt hos Herren end at stole på stormænd. | 9 at ty til Herren er godt fremfor at stole på fyrster. | 9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fornemme menn. |
10 Om så alle folk omringer mig, i Herrens navn slår jeg dem tilbage. | 10 Alle folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i Herrens navn; | 10 Alle folkeslag omringet meg, men i Herrens navn skal jeg hugge dem ned. |
11 Om de omringer mig på alle sider, i Herrens navn slår jeg dem tilbage. | 11 de flokkedes om mig fra alle sider, jeg slog dem ned i Herrens navn; | 11 De omringet meg, ja, de omringet meg. Men i Herrens navn skal jeg hugge dem ned. |
12 Om de sværmer om mig som bier, de brænder ned som ild i tjørnekrat, i Herrens navn slår jeg dem tilbage. | 12 de flokkedes om mig som bier, blussed op, som ild i torne, jeg slog dem ned i Herrens navn. | 12 De omringet meg som bier. De ble kvalt som ild i tornekratt, for i Herrens navn skal jeg hugge dem ned. |
13 Jeg blev stødt ned og var ved at falde, men Herren kom mig til hjælp. | 13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men Herren hjalp mig. | 13 Du støtte meg voldsomt for å få meg til å falle, men Herren hjalp meg. |
14 Herren er min styrke og lovsang, han blev min frelse. | 14 Min styrke og lovsang er Herren, han blev mig til Frelse. | 14 Herren er min styrke og min lovsang, og Han er blitt min frelse. |
15 Der lyder jubel og sejrsråb i de retfærdiges telte: Herrens højre hånd bringer sejr, | 15 Jubel og sejrsråb lyder i de retfærdiges telte: »Herrens højre øver vælde, | 15 Lyden av jubel og frelse lyder i de rettferdiges telt. Herrens høyre hånd går mektig fram. |
16 Herrens højre hånd er løftet, Herrens højre hånd bringer sejr! | 16 Herrens højre er løftet, Herrens højre øver vælde!« | 16 Herrens høyre hånd er opphøyet. Herrens høyre hånd går mektig fram. |
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortælle om Herrens gerninger. | 17 jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre Herrens gerninger. | 17 Jeg skal ikke dø, men leve og forkynne Herrens gjerninger. |
18 Herren tugtede mig hårdt, men han overgav mig ikke til døden. | 18 Herren tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i døden. | 18 Herren har tuktet meg hardt, men Han har ikke overgitt meg til døden. |
19 Luk retfærdighedens porte op, jeg vil gå ind og takke Herren! | 19 Oplad mig retfærdigheds porte, ad dem går jeg ind og lovsynger Herren! | 19 Åpne rettferdighetens porter for meg, jeg skal gå inn gjennom dem, jeg vil prise Herren. |
20 Her er Herrens port, her går de retfærdige ind! | 20 Her er Herrens port, ad den går retfærdige ind. | 20 Dette er Herrens port, de rettferdige skal gå inn gjennom den. |
21 Jeg takker dig, for du svarede mig og blev min frelse. | 21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse. | 21 Jeg vil prise Deg, for Du har svart meg, og Du er blitt min frelse. |
22 Den sten, bygmestrene vragede, er blevet hovedhjørnesten. | 22 Den sten; bygmestrene forkastede, er blevet hovedhjørnesten. | 22 Steinen som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnestein. |
23 Det er Herrens eget værk, det er underfuldt for vore øjne. | 23 Fra Herren er dette kommet, det er underfuldt for vore øjne. | 23 Dette er Herrens verk. Det er underfullt i våre øyne. |
24 Denne dag har Herren skabt, lad os juble og glæde os på den. | 24 Denne er dagen, som Herren har gjort, lad os juble og glæde os på den! | 24 Dette er dagen som Herren har gjort. Vi vil fryde oss og glede oss på den. |
25 Herre, frels dog! Herre, lad det lykkes! | 25 Ak, herre, frels dog, ak, herre; lad det dog lykkes! | 25 Å, Herre, jeg ber Deg, frels nå! Å, Herre, jeg ber Deg, la det lykkes nå! |
26 Velsignet være han, som kommer, i Herrens navn! Vi velsigner jer fra Herrens tempel. | 26 Velsignet den, der kommer, i Herrens navn; vi velsigner eder fra Herrens hus! | 26 Velsignet være Han som kommer i Herrens navn! Vi har velsignet dere fra Herrens hus. |
27 Herren er Gud,.han skal give os lys. Lad festprocessionen danne kæde helt op til alterets horn! | 27 Herren er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med grenene slynge sig frem, til alterets horn er nået! | 27 Herren er Gud, og Han har gitt oss lys. Bind offeret med rep til alterets horn! |
28 Du er min Gud, jeg takker dig, min Gud, jeg priser dig. | 28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig! | 28 Du er min Gud, og jeg vil prise Deg. Du er min Gud, jeg vil opphøye Deg. |
29 Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid. | 29 Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! | 29 Pris Herren, for Han er god! For Hans miskunnhet varer evig. |