Salmernes bog 135 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Halleluja. Lovpris Herrens navn, lovpris, I Herrens tjenere, | 1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, i Herrens tjenere, | 1 Lov Herren! Lov Herrens navn! Lov Ham, dere Herrens tjenere! |
2 I som står i Herrens tempel, i forgårdene til vor Guds hus. | 2 som står i Herrens hus, i vor Guds huses forgårde! | 2 Dere som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus, |
3 Lovpris Herren, for Herren er god, lovsyng hans navn, for det er herligt! | 3 Pris Herren, thi god er Herren, lovsyng hans navn, thi lifligt er det. | 3 lov Herren, for Herren er god. Lovsyng Hans navn, for det er herlig. |
4 Herren har udvalgt sig Jakob, han har gjort Israel til sin ejendom. | 4 Thi Herren udvalgte Jakob, Israel til sin ejendom. | 4 For Herren har utvalgt Seg Jakob, Israel til Sin egen eiendom. |
5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er den største af alle guder. | 5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er større end alle guder. | 5 For jeg vet at Herren er stor, og vår Herre er over alle guder. |
6 Alt, hvad Herren vil, gør han i himlen og på jorden, i havene og de store dyb. | 6 Herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb. | 6 Alt som behager Herren, det gjør Han, i himmelen og på jorden, i havene og i alle dyp. |
7 Han samler skyer fra jordens ender, han skaber lyn sammen med regn, han slipper stormen løs fra forrådskamrene. | 7 Han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn, sender stormen ud fra sine forrådskamre; | 7 Han lar tåkedamp stige opp fra jordens ende. Han lager lyn til regnet. Han henter vinden ut fra Sine forrådsrom. |
8 Han dræbte Egyptens førstefødte, både mennesker og kvæg; | 8 Han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg, | 8 Han slo ned de førstefødte i Egypt, både mennesker og dyr. |
9 han sendte tegn og undere ind i Egypten mod Farao og alle hans folk. | 9 og sendte tegn og undere i din midte, Ægypten, mod Farao og alle hans folk; | 9 Han sendte tegn og under i din midte, du Egypt, over Farao og alle hans tjenere. |
10 Han slog store folkeslag og dræbte mægtige konger, | 10 han, som fældede store folk og veg så mægtige konger, | 10 Han slo mange folkeslag og drepte mektige konger, |
11 amoritterkongen Sihon, Halleluja. Bashans konge Og og alle Kana'ans kongedømmer, | 11 Amoriternes konge sion og Basans konge og, og alle Kana'ans riger | 11 Sihon, amorittenes konge, Og, Basans konge, og alle kongerikene i Kanaan, |
12 og han gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. | 12 og gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. | 12 og gav deres land som arv, en arv for Sitt folk Israel. |
13 Herre, dit navn lever evigt, Herre, dit ry består i slægt efter slægt. | 13 Herre, dit navn er evigt, din ihukommelse, herre, fra slægt til slægt, | 13 Ditt navn, Herre, varer evig, påminnelsen om Deg, Herre, varer fra slekt til slekt. |
14 For Herren vil skaffe sit folk ret, han forbarmer sig over sine tjenere. | 14 thi ret skaffer Herren sit folk og ynkes over sine tjenere. | 14 For Herren skal dømme Sitt folk, og Han skal ha medynk med Sine tjenere. |
15 Folkenes gudebilleder er sølv og guld, menneskehænders værk. | 15 Folkenes billeder er sølv og guld, værk af menneskehænder; | 15 Folkeslagenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender. |
16 Nok har de mund, men de kan ikke tale, nok har de øjne, men de kan ikke se, | 16 de har mund, men taler ikke, øjne, men ser dog ej; | 16 De har munn, men taler ikke. De har øyne, men ser ikke. |
17 nok har de ører, men de kan ikke høre, der er end ikke åndedræt i deres mund. | 17 de har ører, men hører ikke, ej heller er der ånde i deres mund. | 17 De har ører, men hører ikke. Det er ingen ånde i deres munn. |
18 Sådan bliver også de, der har lavet dem, alle der stoler på dem. | 18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem. | 18 De som lager dem, er lik dem. Slik er alle som setter sin lit til dem. |
19 Pris Herren, Israels hus! Pris Herren, Arons hus! | 19 Lov Herren, Israels hus, lov Herren, Arons hus, | 19 Lov Herren, Israels hus! Lov Herren, Arons hus! |
20 Pris Herren, Levis hus! Pris Herren, I der frygter Herren! | 20 lov Herren, Levis hus, lov Herren, i, som frygter Herren! | 20 Lov Herren, Levis hus! Dere som frykter Herren, lov Herren! |
21 Lovet være Herren fra Zion, han som bor i Jerusalem. | 21 Fra Zion være Herren lovet, han, som bor i Jerusalem! | 21 Lovet være Herren fra Sion, Han som bor i Jerusalem. Lov Herren! |