Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 17

1992

1931

Guds Ord

1 Bøn af David. Herre, hør en retfærdig sag! Lyt til min klage, hør på min bøn fra mine læber uden svig! 1 Herre, hør en retfærdig sag, lyt til min klage lån øre til bøn fra svigløse læber! 1 En bønn av David. Hør på en rettferdig sak, Herre, lytt til mitt rop! Legg øret til min bønn, som ikke kommer fra svikefulle lepper.
2 Fra dig skal min ret komme, dine øjne iagttager retskaffenhed. 2 Fra dig skal min ret udgå, thi hvad ret er, ser dine øjne. 2 La min frikjennelse komme fra Ditt åsyn! La Dine øyne se hva rett er!
3 Prøv mit hjerte, se nøje efter om natten, ransag mig, du finder intet skændigt hos mig! Min mund forløber sig ikke. 3 Prøv mit hjerte, se efter om natten, ransag mig, du finder ej svig hos mig. 3 Du har prøvd mitt hjerte. Du har gransket meg om natten. Du har ransakt meg uten å finne noe. Jeg har satt meg fore at min munn ikke skal synde.
4 Hvad end mennesker gjorde, vogtede jeg mig for voldsmandens veje ved dit ord. 4 Ej synded min mund, hvad end mennesker gjorde; ved dine læbers ord vogted jeg mig for voldsmænds veje; 4 Hva enn menneskenes gjerninger er, så har jeg holdt meg unna voldsmannens stier, etter Dine leppers ord.
5 Mine skridt styrede efter dine spor, mine fødder vaklede ikke. 5 mine skridt har holdt dine spor, jeg vaklede ej på min gang.5 Bevar mine skritt i Dine spor, så mitt fotfeste ikke skal gli ut.
6 Jeg råber til dig, for du vil svare mig, Gud, vend dit øre mod mig, hør mine ord, 6 Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj øret til mig, hør på mit ord! 6 Jeg har kalt på Deg, for Du vil svare meg, Gud. Bøy Ditt øre til meg, og hør mine ord!
7 vis din underfulde troskab! Med din højre hånd frelser du dem, der søger tilflugt for deres modstandere. 7 Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for fjender! 7 Vis Din underfulle miskunnhet, som er ved Din høyre hånd, Du som frelser dem som tar sin tilflukt til Deg, fra dem som reiser seg mot dem.
8 Vogt mig som din øjesten, skjul mig i dine vingers skygge 8 Vogt mig som øjestenen, skjul mig i dine vingers skygge 8 Bevar meg som Din øyenstein! Skjul meg i Dine vingers skygge,
9 for de ugudelige, som øver vold mod mig, for mine fjender, som i had omringer mig. 9 for gudløse, der øver vold imod mig, glubske fjender, som omringer mig; 9 for de ugudelige som undertrykker meg, mine drapstørste fiender som omringer meg.
10 De har lukket deres hjerte til med fedt, med munden taler de store ord. 10 de har lukket deres hjerte med fedt, deres mund fører hovmodstale. 10 Sine fete hjerter har de lukket til. Deres munn taler stolte ord.
11 De opsporer mig, nu omringer de mig, de har i sinde at kaste mig til jorden. 11 De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til jorden. 11 Nå har de omringet oss på vår vei. De har festet blikket og krøket seg sammen på marken,
12 De ligner løven, der hungrer efter rov, ungløven, der ligger i skjul. 12 De er som den rovgridske løve, den unge løve, der ligger på lur.12 som en løve ivrer etter å rive sitt bytte i stykker, og som en ung løve har tilhold på hemmelige steder.
13 Rejs dig, Herre, gå imod dem, tving dem i knæ, red mit liv fra den ugudelige! 13 Rejs dig, herre, træd ham i møde, kast ham til jorden, fri med dit sværd min sjæl fra den gudløses vold, 13 Reis Deg, Herre, gå imot ham, tving ham i kne! Fri mitt liv ut fra den ugudelige med Ditt sverd,
14 Dit sværd skal dræbe dem, Herre, din hånd skal dræbe dem, før de når deres tilmålte livslængde. Fyld deres bug med det, du har gemt til dem, lad deres børn mættes og efterlade til deres småbørn, hvad de levner! 14 fra mændene, herre, med din hånd, fra dødelige mænd - lad dem få deres del i levende live! Fyld deres bug med dit forråd af vrede, lad børnene mættes dermed og efterlade deres børn, hvad de levner! 14 med Din hånd fra mennesker, Herre, fra verdens mennesker. De får sin del i dette livet; med Din skjulte skatt fyller Du deres buk. De er mettet med barn, og de etterlater sin overflod til sine spedbarn.
15 I retfærdighed skal jeg skue dit ansigt, mættes ved synet af dig, når jeg vågner. 15 Men jeg skal i retfærd skue dit åsyn, mættes ved din skikkelse, når jeg vågner.15 Men jeg, jeg vil skue Ditt åsyn i rettferdighet. Når jeg våkner, skal jeg mettes ved Din skikkelse.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel