Salmernes bog 72 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Af Salomo. Gud, overdrag dine domme til kongen, din retfærd til kongesønnen, | 1 Gud, giv kongen din ret, kongesønnen din retfærd, | 1 Av Salomo. Gud, overdra Dine dommer til kongen, og Din rettferdighet til kongens Sønn! |
2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine hjælpeløse med retsindighed. | 2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine arme med ret! | 2 Han skal dømme Ditt folk med rettferdighet og Dine elendige med rett. |
3 -bjergene skal bære fred for folket, og højene retfærdighed. | 3 Da bærer bjerge og høje fred for folket i retfærd. | 3 Fjellene skal bringe folket fred, og høydene skal bringe den ved rettferdighet. |
4 Han skaffer folkets hjælpeløse ret, han hjælper de fattige og knuser undertrykkerne. | 4 De arme blandt folket skaffer han ret, han bringer de fattige frelse, og han slår voldsmanden ned. | 4 Han skal frikjenne de elendige i folket, Han skal frelse den fattiges barn, og Han skal knuse undertrykkeren. |
5 Han skal leve, så længe solen og månen er til, slægt efter slægt. | 5 Han skal leve, så længe solen lyser og månen skinner, fra slægt til slægt. | 5 De skal frykte Deg så lenge solen skinner og månen lyser, gjennom alle slekters gang. |
6 Som regnen falder på nyslåede enge, som regndråber væder jorden, | 6 Han kommer som regn på slagne enge, som regnskyl, der væder jorden; | 6 Han skal komme ned som regn på gresset før det blir slått, som kraftige regnskurer som vanner jorden. |
7 skal retfærdighed blomstre i hans dage og freden være stor, til månen forgår. | 7 i hans dage blomstrer retfærd, og dyb fred råder, til månen forgår. | 7 I Hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være rik fred, helt til månen ikke er der lenger. |
8 Han skal herske fra hav til hav og fra floden til jordens ender. | 8 Fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender; | 8 Og Han skal herske fra hav til hav og fra Elven til jordens ender. |
9 Hans modstandere skal falde på knæ for ham, hans fjender skal slikke støv. | 9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans fjender slikker støvet; | 9 De som bor i ørkenen, skal falle på kne for Hans åsyn. Og Hans fiender skal slikke støvet. |
10 Konger fra Tarshish og fjerne øer skal frembære gaver, Sabas og Sebas konger skal bringe tribut. | 10 konger fra tarsis og fjerne strande frembærer gaver, sabas og sebas konger kommer med skat; | 10 Kongene i Tarsis og på øyene skal komme med skatt. Kongene i Saba og Seba skal tilby gaver. |
11 Alle konger skal kaste sig ned for ham, alle folkeslag skal tjene ham. | 11 alle konger skal bøje sig for ham, alle folkene være hans tjenere. | 11 Ja, alle kongene skal falle ned for Ham. Alle folkeslag skal tjene Ham. |
12 Han redder den fattige, der råber om hjælp, og den nødstedte, som ingen hjælper. | 12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om hjælp, den arme, der savner en hjælper, | 12 For Han skal utfri den fattige når han roper, og den elendige og den som ingen hjelper har. |
13 Han forbarmer sig over svage og fattige, han redder de fattiges liv; | 13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges sjæle; | 13 Han skal ha medynk med den hjelpeløse og fattige, og Han skal frelse de fattiges sjel. |
14 fra undertrykkelse og vold udfrier han dem, deres blod er dyrebart i hans øjne. | 14 han skal fri deres sjæle fra uret og vold, deres blod er dyrt i hans øjne. | 14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og vold. Deres blod skal være dyrebart i Hans øyne. |
15 Gid han må leve og modtage af Sabas guld! De skal bestandig bede for ham, velsigne ham dagen lang. | 15 Måtte han leve og guld fra saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham dagen igennem. | 15 Og Han skal leve. Sabas gull skal gis Ham, og for Ham skal det alltid stige opp bønner, og hver dag skal Han lovprises. |
16 Gid der må være overflod af korn i landet, på-bjergtoppene skal det bølge; som Libanon skal dets frugt modnes, dets korn skal stå som græsset på marken. | 16 Korn skal der være i overflod i landet, på bjergenes top; som Libanon skal dets afgrøde bølge og folk spire frem af byen som jordens urter. | 16 Det skal være overflod av korn på jorden, helt til fjelltoppene. Frukten skal bølge som Libanon. Og folket fra byen skal blomstre som gresset på marken. |
17 Gid hans navn må leve for evigt, så længe solen er til, skal hans navn vokse. De skal velsigne sig i ham, alle folk skal prise ham lykkelig. * | 17 Velsignet være hans navn evindelig, hans navn skal leve, mens solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle folk skal prise ham lykkelig! | 17 Hans navn består til evig tid. Så lenge solen skinner, skal Hans navn skyte friske skudd. Og de skal bli velsignet i Ham, og alle folkeslag skal prise Ham salig. |
18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han som alene gør undere, | 18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud som ene gør undergerninger, | 18 Lovet være Herren Gud, Israels Gud, Han som alene gjør underfulle gjerninger! |
19 og lovet være hans herlige navn i evighed! Hans herlighed skal fylde hele jorden. Amen, amen. * | 19 og lovet være hans herlige navn evindelig; al jorden skal fyldes af hans herlighed. Amen, amen! | 19 Og lovet være Hans herlige navn til evig tid! Og hele jorden skal fylles av Hans herlighet. Amen, ja, amen. |
20 Her slutter Davids, Isajs søns, bønner. | 20 Her ender Davids, Isajs søns, bønner. | 20 Her slutter David, Isais sønns bønner. |