Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 72

1992

1931

Guds Ord

1 Af Salomo. Gud, overdrag dine domme til kongen, din retfærd til kongesønnen, 1 Gud, giv kongen din ret, kongesønnen din retfærd, 1 Av Salomo. Gud, overdra Dine dommer til kongen, og Din rettferdighet til kongens Sønn!
2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine hjælpeløse med retsindighed. 2 så han dømmer dit folk med retfærdighed og dine arme med ret! 2 Han skal dømme Ditt folk med rettferdighet og Dine elendige med rett.
3 -bjergene skal bære fred for folket, og højene retfærdighed.3 Da bærer bjerge og høje fred for folket i retfærd. 3 Fjellene skal bringe folket fred, og høydene skal bringe den ved rettferdighet.
4 Han skaffer folkets hjælpeløse ret, han hjælper de fattige og knuser undertrykkerne. 4 De arme blandt folket skaffer han ret, han bringer de fattige frelse, og han slår voldsmanden ned. 4 Han skal frikjenne de elendige i folket, Han skal frelse den fattiges barn, og Han skal knuse undertrykkeren.
5 Han skal leve, så længe solen og månen er til, slægt efter slægt. 5 Han skal leve, så længe solen lyser og månen skinner, fra slægt til slægt. 5 De skal frykte Deg så lenge solen skinner og månen lyser, gjennom alle slekters gang.
6 Som regnen falder på nyslåede enge, som regndråber væder jorden, 6 Han kommer som regn på slagne enge, som regnskyl, der væder jorden; 6 Han skal komme ned som regn på gresset før det blir slått, som kraftige regnskurer som vanner jorden.
7 skal retfærdighed blomstre i hans dage og freden være stor, til månen forgår. 7 i hans dage blomstrer retfærd, og dyb fred råder, til månen forgår.7 I Hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være rik fred, helt til månen ikke er der lenger.
8 Han skal herske fra hav til hav og fra floden til jordens ender. 8 Fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender; 8 Og Han skal herske fra hav til hav og fra Elven til jordens ender.
9 Hans modstandere skal falde på knæ for ham, hans fjender skal slikke støv. 9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans fjender slikker støvet; 9 De som bor i ørkenen, skal falle på kne for Hans åsyn. Og Hans fiender skal slikke støvet.
10 Konger fra Tarshish og fjerne øer skal frembære gaver, Sabas og Sebas konger skal bringe tribut. 10 konger fra tarsis og fjerne strande frembærer gaver, sabas og sebas konger kommer med skat; 10 Kongene i Tarsis og på øyene skal komme med skatt. Kongene i Saba og Seba skal tilby gaver.
11 Alle konger skal kaste sig ned for ham, alle folkeslag skal tjene ham. 11 alle konger skal bøje sig for ham, alle folkene være hans tjenere.11 Ja, alle kongene skal falle ned for Ham. Alle folkeslag skal tjene Ham.
12 Han redder den fattige, der råber om hjælp, og den nødstedte, som ingen hjælper. 12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om hjælp, den arme, der savner en hjælper, 12 For Han skal utfri den fattige når han roper, og den elendige og den som ingen hjelper har.
13 Han forbarmer sig over svage og fattige, han redder de fattiges liv; 13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges sjæle; 13 Han skal ha medynk med den hjelpeløse og fattige, og Han skal frelse de fattiges sjel.
14 fra undertrykkelse og vold udfrier han dem, deres blod er dyrebart i hans øjne. 14 han skal fri deres sjæle fra uret og vold, deres blod er dyrt i hans øjne. 14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og vold. Deres blod skal være dyrebart i Hans øyne.
15 Gid han må leve og modtage af Sabas guld! De skal bestandig bede for ham, velsigne ham dagen lang. 15 Måtte han leve og guld fra saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham dagen igennem. 15 Og Han skal leve. Sabas gull skal gis Ham, og for Ham skal det alltid stige opp bønner, og hver dag skal Han lovprises.
16 Gid der må være overflod af korn i landet, på-bjergtoppene skal det bølge; som Libanon skal dets frugt modnes, dets korn skal stå som græsset på marken.16 Korn skal der være i overflod i landet, på bjergenes top; som Libanon skal dets afgrøde bølge og folk spire frem af byen som jordens urter. 16 Det skal være overflod av korn på jorden, helt til fjelltoppene. Frukten skal bølge som Libanon. Og folket fra byen skal blomstre som gresset på marken.
17 Gid hans navn må leve for evigt, så længe solen er til, skal hans navn vokse. De skal velsigne sig i ham, alle folk skal prise ham lykkelig. * 17 Velsignet være hans navn evindelig, hans navn skal leve, mens solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle folk skal prise ham lykkelig!17 Hans navn består til evig tid. Så lenge solen skinner, skal Hans navn skyte friske skudd. Og de skal bli velsignet i Ham, og alle folkeslag skal prise Ham salig.
18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han som alene gør undere, 18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud som ene gør undergerninger, 18 Lovet være Herren Gud, Israels Gud, Han som alene gjør underfulle gjerninger!
19 og lovet være hans herlige navn i evighed! Hans herlighed skal fylde hele jorden. Amen, amen. * 19 og lovet være hans herlige navn evindelig; al jorden skal fyldes af hans herlighed. Amen, amen!19 Og lovet være Hans herlige navn til evig tid! Og hele jorden skal fylles av Hans herlighet. Amen, ja, amen.
20 Her slutter Davids, Isajs søns, bønner. 20 Her ender Davids, Isajs søns, bønner.20 Her slutter David, Isais sønns bønner.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel