Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 74

1992

1931

Guds Ord

1 Maskil af Asaf. Hvorfor har du forstødt os for evigt, Gud, hvorfor flammer din vrede op mod de får, du vogter? 1 Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din vrede mod hjorden, du røgter? 1 En læresalme av Asaf. Gud, hvorfor har Du støtt oss bort for alltid? Hvorfor oser Din vrede mot den hjord Du røkter?
2 Husk din menighed, som du vandt i gamle dage, de stammer, du løskøbte til ejendom, Zions-bjerg, hvor du tog bolig.2 kom din menighed i hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din ejendoms stamme - Zions bjerg, hvor du har din bolig. 2 Husk på Din menighet, den som Du har frikjøpt fra eldgamle dager, den stamme Du har forløst til Din arvedel, dette Sions berg hvor Du tok bolig.
3 Ret dine skridt mod de endeløse ruiner, alt har fjenden ødelagt i helligdommen! 3 Løft dine fjed til de evige tomter: Fjenden lagde alt i helligdommen øde. 3 Løft Dine fottrinn til de endeløst øde steder! I helligdommen er alt ødelagt av fienden.
4 Dine Fjender brølede på dit åbenbaringssted, de opstillede deres bannere som tegn. 4 Dine fjender brøled i dit samlingshus, satte deres tegn som tegn deri. 4 Dine fiender brøler midt på Ditt åpenbaringssted. De setter opp sine egne banner som tegn.
5 Det så ud, som når man løfter økser i skovens tætte krat, 5 Det så ud, som når man løfter økser i skovens tykning. 5 De ligner dem som løfter økser mot tykke skogen.
6 da de med økser og brækjern sønderslog alt det udskårne træværk. 6 Og alt det udskårne træværk der! De hugged det sønder med økse og hammer. 6 Og nå knuser de billedhuggerkunsten, alt på en gang, med øks og hakke.
7 De stak ild på din helligdom, de vanærede dit navns bolig helt til grunden. 7 På din helligdom satte de ild, de skændede og nedrev dit navns bolig. 7 De kastet ild inn i Din helligdom. De har vanhelliget Ditt navns bolig helt til grunnen.
8 De tænkte: » Vi underkuer dem alle.« De brændte alle Guds åbenbaringssteder i landet. 8 De tænkte: »til hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds samlingshuse i landet. 8 De sa i sitt hjerte: "La oss undertrykke dem, alle sammen!" De har brent opp alle Guds åpenbaringssteder i landet.
9 Vore egne tegn ser vi ikke, der er ikke mere nogen profet, ingen blandt os ved, hvor længe det skal vare. 9 Vore tegn, dem ser vi ikke, profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os. 9 Vi kan ikke se våre tegn, det finnes ingen profet lenger, ingen blant oss som vet hvor lenge dette skal vare.
10 Hvor længe, Gud, skal fjenden spotte og modstanderen vedblive at håne dit navn? 10 Hvor længe, o Gud, skal vor modstander smæde, fjenden blive ved at håne dit navn? 10 Gud, hvor lenge skal motstanderen håne? Skal fienden vise forakt for Ditt navn bestandig?
11 Hvorfor trækker du din hånd tilbage og holder din højre skjult i kappefolden? 11 hvorfor holder du din hånd tilbage og skjuler din højre i kappens fold?11 Hvorfor trekker Du Din hånd tilbake, til og med Din høyre hånd. Rekk den ut fra Ditt bryst og ødelegg dem!
12 Gud er min konge fra ældgammel tid, han som gjorde frelsesgerninger på jorden. 12 Vor konge fra fordums tid er dog Gud, som udførte Frelsens værk i landet. 12 For Gud er min Konge fra eldgamle dager, Han gir frelse midt i landet.
13 Du bragte havet i oprør i din styrke og knuste dragehovederne på vandet. 13 Du kløvede havet med vælde, knuste på vandet dragernes hoved; 13 Du kløvde havet med Din styrke. Du knuste hodene på sjøuhyrene i vannene.
14 Du knuste Livjatans hoveder og gav dem som føde til havets fisk. 14 du søndrede hovederne på livjatan og gav dem som æde til ørkenens dyr; 14 Du knuste Leviatans hoder i småbiter og gav den som mat til folket i ørkenen.
15 Du brød vej for kilde og bæk, du udtørrede vandfyldte strømme. 15 kilde og bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende strømme; 15 Du åpnet kilden og vannstrømmen. Du tørket opp elver som alltid har vann.
16 Din er dagen, din er natten, du har givet solen og månen deres plads. 16 din er dagen, og din er natten, du grundlagde lys og sol, 16 Dagen er Din, og natten er også Din. Du satte lyset og solen på plass.
17 Du har fastlagt landjordens grænser, sommer og vinter har du skabt. 17 du fastsatte alle grænser på jord, du frembragte sommer og vinter.17 Du har fastsatt alle jordens grenser. Du har dannet sommer og vinter.
18 Husk dette, Herre: Fjenden spotter, et tåbeligt folk håner dit navn. 18 Kom i hu, o Herre, at fjenden har hånet, et folk af dårer har spottet dit navn! 18 Husk på dette at fienden har hånet, Herre, og at et dåraktig folk har vist forakt for Ditt navn.
19 Giv ikke din dues liv til vilddyr, glem ikke for evigt dine hjælpeløses liv! 19 Giv ikke vilddyret din turteldues sjæl, glem ikke for evigt dine armes liv; 19 Overgi ikke Din turteldues sjel til villdyret! Glem ikke Dine ydmykes liv for alltid!
20 Husk på pagten! For landets mørke er fuldt af stønnen og vold. 20 se hen til pagten, thi fyldte er landets mørke steder med voldsfærds boliger. 20 Tenk på pakten! For jordens mørke kroker er fulle av steder der volden har sitt hjem.
21 Den undertrykte skal ikke vige i skændsel; den hjælpeløse og fattige skal lovprise dit navn. 21 Lad ej den fortrykte gå bort med skam, lad de arme og fattige prise dit navn! 21 La ikke den undertrykte vende tilbake med vanære! La den elendige og fattige love Ditt navn!
22 Rejs dig, Gud, og før din sag! Husk, at tåben spotter dig dagen lang! 22 Gud, gør dig rede, før din sag, kom i hu, hvor du stadig smædes af bårer, 22 Reis deg, Gud, før Din Egen sak! Husk hvordan dåren håner Deg hver dag.
23 Glem ikke dine fjenders råb, dine modstanderes larm, der stadig rejser sig. 23 lad ej dine avindsmænds røst uænset! Ustandseligt lyder dine fjenders larm! 23 Glem ikke Dine fienders røst! Larmen fra dem som reiser seg mot Deg, øker stadig.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel