Salmernes bog 85 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
2 For Korlederen. Salme af Kora?sønnerne. Du var nådig mod dit land, Herre, og vendte Jakobs skæbne. | 2 Du var nådig, herre, imod dit land du vendte Jakobs skæbne, | 2 Til sangmesteren. En salme av Korahs sønner. Herre, |
3 Du tilgav dit folks skyld og skjulte alle dets synder. Sela | 3 tog skylden bort fra dit folk og skjulte al deres synd. Sela. | 3 Du har vist velbehag mot Ditt land. Du har gjort ende på Jakobs fangenskap. Du har tilgitt Ditt folks misgjerning. Du har dekket over all deres synd. Sela |
4 Du gjorde ende på din vrede og vendte om fra din glødende harme. | 4 Du lod al din vrede fare, tvang din glødende harme. | 4 Du tok tilbake all Din harme, Du har vendt Deg bort fra Din brennende vrede. |
5 Vend tilbage, vor frelses Gud! Stands din vrede mod os! | 5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din uvilje mod os! | 5 Omvend oss, vår frelses Gud, og la Din harme mot oss opphøre! |
6 Vil du være vred på os for evigt, skal din vrede vare i slægt efter slægt? | 6 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din harme fra slægt til slægt? | 6 Vil Du være vred på oss til evig tid? Vil Du tøye Din vrede til slekt etter slekt? |
7 Vil du aldrig give os liv igen, så dit folk kan glæde sig over dig? | 7 Vil du ikke skænke os liv på ny, så dit folk kan glæde sig i dig! | 7 Vil Du ikke fornye oss igjen, så Ditt folk kan glede seg i Deg? |
8 Lad os se din godhed, Herre, og giv os din frelse! | 8 Lad os skue din miskundhed, herre, din Frelse give du os! | 8 Vis oss Din miskunnhet, Herre, og gi oss Din frelse! |
9 Nu vil jeg høre, hvad Gud siger, Herren taler jo fred til sit folk, til sine fromme, de må ikke vende sig til dårskab. | 9 Jeg vil høre, hvad Gud Herren taler! Visselig taler han fred til sit folk og til sine fromme og til dem, der vender deres hjerte til ham; | 9 Jeg vil høre hva Gud Herren vil tale, for Han vil tale fred til Sitt folk og Sine hellige. Men la dem ikke vende tilbake til dårskap! |
10 Hans frelse er dem nær, der frygter ham, og herligheden skal bo i vort land. | 10 ja, nær er hans frelse for dem, som frygter ham, snart skal herlighed bo i vort land; | 10 Sannelig, Hans frelse er nær hos dem som frykter Ham, så herligheten kan bo i vårt land. |
11 Troskab og sandhed mødes, retfærdighed og fred kysser hinanden. | 11 miskundhed og sandhed mødes, retfærd og fred skal kysse hinanden; | 11 Miskunn og sannhet har møtt hverandre. Rettferdighet og fred har kysset hverandre. |
12 Sandhed spirer frem af jorden, retfærdighed ser ned fra himlen. | 12 af jorden spirer sandhed frem, fra himlen skuer retfærd ned. | 12 Sannhet skal spire opp fra jorden og rettferdighet skue ned fra himmelen. |
13 Ja, Herren giver lykke, og vort land giver sin afgrøde. | 13 Derhos giver Herren lykke, sin afgrøde giver vort land; | 13 Ja, Herren skal gi det gode, og vårt land skal gi sin grøde. |
14 Retfærdighed går foran ham, og fred følger i hans spor. | 14 retfærd vandrer foran ham og følger også hans fjed. | 14 Rettferdighet skal gå foran Hans åsyn, og den skal gjøre vei for Hans fottrinn. |