Salmernes bog 89 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
2 Maskil af ezraitten Etan. Om Herrens store godhed vil jeg synge for evigt, i slægt efter slægt skal min mund forkynde din trofasthed. | 2 Om Herrens, nåde vil jeg evigt synge, fra slægt til slægt med min mund forkynde din trofasthed. | 2 En læresalme av esrahitten Etan. Jeg vil synge om Herrens nådegjerninger til evig tid. Med min munn vil jeg gjøre Din trofasthet kjent for alle slekter. |
3 Jeg siger: Evigt bygges din godhed, i himlen grundfæster du din trofasthed. | 3 Thi du har sagt: »en evig bygning er nåden!« i himlen har du grundfæstet din trofasthed. | 3 For jeg har sagt: "Miskunn skal stå fast til evig tid. I selve himlene grunnfester Du Din trofasthet." |
4 »Jeg har sluttet en pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min tjener: | 4 Jeg sluttede en pagt med min udvalgte, tilsvor David, min tjener: | 4 Jeg har opprettet en pakt med Min utvalgte, Jeg har sverget for Min tjener David: |
5 Til evig tid grundfæster jeg din slægt, bygger din trone i slægt efter slægt.« Sela | 5 »jeg lader din sæd bestå for evigt, jeg bygger din trone fra slægt til slægt!« - Sela. | 5 "For evig vil Jeg grunnfeste din ætt, og bygge opp din trone fra slekt til slekt." Sela |
6 Himlen priser dit under, Herre, din trofasthed i de helliges forsamling. | 6 Og himlen priser dit under, herre, din trofasthed i de helliges forsamling. | 6 Og himlene priser Dine under, Herre, ja, også Din trofasthet i de helliges forsamling. |
7 For hvem i skyen står mål med Herren, hvem blandt gudssønnerne er Herrens lige? | 7 Thi hvem i sky er Herrens lige, hvo er som Herren iblandt Guds sønner? | 7 For hvem i himmelen kan lignes med Herren? Hvem blant de mektiges sønner er lik Herren? |
8 Gud vækker rædsel i de helliges kreds, han er stor og frygtindgydende for alle, der omgiver ham. | 8 En forfærdelig Gud i de helliges kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham. | 8 I de helliges forsamling skal Gud vises mektig frykt, og Gud skal tilbes med ærefrykt av alle dem som er rundt Ham. |
9 Herre, Hærskarers Gud, hvem er som du? Stærk er Herren. Din trofasthed omgiver dig. | 9 Herre, Hærskares Gud, hvo er som du? herre, din nåde og trofasthed omgiver dig. | 9 Herre, hærskarenes Gud, hvem er mektig som Du, Herre? Din trofasthet omslutter Deg. |
10 Du hersker over det hovmodige hav, du dæmper dets brusende bølger. | 10 Du mestrer havets overmod; når bølgerne bruser, stiller du dem. | 10 Du hersker over det brusende havet; når havets bølger reiser seg, stiller Du dem. |
11 Du knuste Rahab, han lå dræbt, du splittede dine fjender med din stærke arm. | 11 Du knuste Rahab som en fældet kriger, splitted dine fjender med vældig arm. | 11 Du har knust Rahab, han ligger som død. Du har spredt Dine fiender med Din sterke arm. |
12 Himlen tilhører dig, jorden tilhører dig, du grundlagde jorden med alt, hvad den rummer. | 12 Din er himlen, og din er jorden, du grundede jorderig med dets fylde. | 12 Himlene er Dine, også jorden er Din. Verden og alt som fyller den, det er Du som har grunnfestet dem. |
13 Du skabte nord og syd, Tabor og Hermon jubler over dit navn. | 13 Norden og sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit navn. | 13 Nord og sør, Du har skapt dem. Tabor og Hermon jubler i Ditt navn. |
14 Din arm har kraft, din hånd er stærk, din højre er løftet. | 14 Du har en arm med vælde, din hånd er stærk, din højre løftet. | 14 Du har en arm som er mektig. Sterk er Din hånd, og oppløftet er Din høyre hånd. |
15 Retfærdighed og ret er din trones grundvold, godhed og troskab står foran dig. | 15 Retfærd og ret er din trones grundvold, nåde og sandhed står for dit åsyn. | 15 Rettferdighet og rett er Din trones grunnvoll. Miskunn og sannhet går Ditt åsyn i møte. |
16 Lykkeligt det folk, der forstår at hylde dig, Herre, i lyset fra dit ansigt vandrer de; | 16 Saligt det folk, der kender til frydesang, vandrer, herre, i dit åsyns lys! | 16 Salig er det folk som kjenner den gledesfylte jubel. Herre, de vandrer i lyset fra Ditt ansikt. |
17 de jubler over dit navn hele dagen og ophøjes ved din retfærdighed. | 17 De lovsynger dagen igennem dit navn, ophøjes ved din retfærdighed. | 17 I Ditt navn fryder de seg hele dagen, og i Din rettferdighet blir de opphøyet. |
18 Din styrke er deres smykke, i din nåde løfter du vort horn. | 18 Thi du er vor styrkes stolthed, du løfter vort horn ved din yndest; | 18 For Du er den styrke som pryder dem, og ved Ditt velbehag blir vårt horn opphøyet. |
19 Vort skjold tilhører Herren, vor konge tilhører Israels Hellige. | 19 thi vort skjold er hos Herren, vor konge er Israels hellige! | 19 For vårt skjold hører Herren til, og vår konge tilhører Israels Hellige. |
20 Dengang talte du i et syn til din trofaste; du sagde: Jeg har givet magten til en helt, jeg har ophøjet en udvalgt kriger af folket. | 20 Du taled engang i et syn til dine fromme: »krone satte jeg på en helt, ophøjed en yngling af folket; | 20 Den gangen talte Du til Din hellige i et syn og sa: "Jeg har gitt hjelp til en mektig. Jeg har opphøyet en utvalgt av folket. |
21 Jeg har fundet min tjener David, jeg har salvet ham med min hellige olie. | 21 jeg har fundet David, min tjener, salvet ham med min hellige olie; | 21 Jeg har funnet Min tjener David. Med Min hellige olje har Jeg salvet ham, |
22 Min hånd støtter ham, ja, min arm giver ham styrke. | 22 thi min hånd skal holde ham fast, og min arm skal give ham styrke. | 22 med ham skal Min hånd stå fast, og Min arm skal styrke ham. |
23 Fjenden skal ikke ramme ham, voldsmænd skal ikke mishandle ham. | 23 Ingen fjende skal overvælde ham, ingen nidding trykke ham ned; | 23 Fienden skal ikke overliste ham, og urettferdighetens sønn skal ikke undertrykke ham. |
24 Jeg knuser hans fjender foran ham, slår hans modstandere ned. | 24 jeg knuser hans fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham; | 24 Jeg skal knuse hans fiender for hans ansikt, og slå dem som hater ham. |
25 Min trofasthed og godhed skal være med ham, i mit navn skal hans horn løftes. | 25 med ham skal min trofasthed og miskundhed være, hans horn skal løfte sig ved mit navn; | 25 Men Min trofasthet og Min miskunnhet skal være med ham, og i Mitt navn skal hans horn bli opphøyet. |
26 Jeg giver ham magt over havet, herredømme over floderne. | 26 jeg lægger havet under hans hånd og strømmene under hans højre; | 26 Jeg skal legge havet under hans hånd, og elvene under hans høyre hånd. |
27 Han skal råbe til mig: Du er min fader, min Gud, min frelses klippe. | 27 mig skal han kalde: Min fader, min Gud og min Frelses klippe. | 27 Han skal rope til Meg: "Du er min Far, min Gud og min frelses klippe." |
28 Jeg gør ham til den førstefødte, den øverste blandt jordens konger. | 28 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt jordens konger; | 28 Ja, Jeg setter ham til Min førstefødte, den høyeste blant kongene på jorden. |
29 Jeg bevarer min troskab mod ham til evig tid, min pagt med ham står fast. | 29 jeg bevarer for evigt min miskundhed mod ham, min pagt skal holdes ham troligt; | 29 For ham skal Jeg holde Min miskunnhet fast til evig tid, og Min pakt med ham skal trygges. |
30 Jeg lader hans slægt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til. | 30 jeg lader hans æt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til. | 30 Hans ætt skal Jeg la vare evig, og hans trone så lenge som himmelens dager. |
31 Hvis hans sønner svigter min lov og ikke følger mine bud, | 31 Hvis hans sønner svigter min lov og ikke følger mine lovbud, | 31 Hvis hans sønner forlater Min lov og ikke vandrer etter Mine dommer, |
32 hvis de bryder mine love og ikke holder mine befalinger, | 32 hvis de bryder min vedtægt og ikke holder mit bud, | 32 hvis de vanhelliger Mine lover og ikke holder Mine bud, |
33 så straffer jeg deres overtrædelse med stok, deres synd med slag. | 33 da hjemsøger jeg deres synd med ris, deres brøde med hårde slag; | 33 da skal Jeg straffe deres overtredelser med staven, og deres misgjerninger med slag. |
34 Men min troskab mod ham bryder jeg ikke, jeg svigter ikke min trofasthed. | 34 men min nåde tager jeg ikke fra ham, min trofasthed svigter jeg ikke; | 34 Men Min miskunnhet skal Jeg ikke ta fra ham, og Jeg skal ikke la Min trofasthet svikte. |
35 jeg bryder ikke min pagt, jeg ændrer ikke, hvad jeg har lovet. | 35 jeg bryder ikke min pagt og ændrer ej mine læbers udsagn. | 35 Jeg skal ikke bryte Min pakt, og det som har gått ut over Mine lepper, skal Jeg ikke forandre. |
36 Dette sværger jeg ved min hellighed: jeg svigter aldrig David. | 36 Ved min hellighed svor jeg een gang for alle - David sviger jeg ikke: | 36 Jeg har en gang sverget ved Min hellighet; Jeg skal ikke lyve for David: |
37 Hans slægt skal vare til evig tid, som solen skal hans trone bestå for mit ansigt; | 37 Hans æt skal blive for evigt, hans trone for mig som solen, | 37 Hans ætt skal forbli til evig tid, og som solen skal hans trone bestå framfor Meg. |
38 den grundfæstes for evigt som månen, når fast, så længe himlen er til. Sela | 38 stå fast som månen for evigt, og vidnet på himlen er sanddru,- Sela. | 38 Som månen skal den grunnfestes til evig tid, og trofast er vitnet på skyhimmelen." Sela |
39 Men du har forstødt din salvede, forkastet ham i din vrede. | 39 Men du har forstødt og forkastet din salvede og handlet i vrede imod ham; | 39 Men Du har støtt bort og forkastet, Du har blitt harm på Din salvede. |
40 Du har brudt pagten med din tjener, vanæret hans krone, slængt den til jorden | 40 pagten med din tjener har du brudt, vanæret hans krone og trådt den i støvet; | 40 Du har opphevet pakten med Din tjener. Du har vanhelliget hans krone og kastet den til jorden. |
41 Du har revet alle hans mure ned, lagt hans fæstninger i grus. | 41 du har nedbrudt alle hans mure, i grus har du lagt hans fæstninger; | 41 Du har revet ned alle hans murer. Du har lagt hans festningsverker i ruiner. |
42 Alle, der kommer forbi, udplyndrer ham, han er til spot for sine naboer. | 42 alle vejfarende plyndrer ham, sine naboer blev han til spot. | 42 Alle som går forbi på veien, plyndrer ham. Han er til spott for sine naboer. |
43 Du har løftet hans fjenders højre hånd, givet alle hans modstandere glæde. | 43 Du har løftet hans uvenners højre og glædet alle hans fjender; | 43 Du har opphøyet hans motstanderes høyre hånd. Du har latt alle hans fiender glede seg. |
44 Du lader hans skarpe sværd synke, holder ham ikke oprejst i slaget. | 44 hans sværd lod du vige for fjenden, du holdt ham ej oppe i kampen; | 44 Du har ødelagt hans sverdegg, og Du lot ham ikke holde stand i slaget. |
45 Du har gjort ende på hans glans, kastet hans trone til jorden. | 45 du vristed ham staven af hænde og styrted hans trone til jorden, | 45 Du har gjort slutt på hans glans og kastet hans trone til jorden. |
46 Du afkorter hans ungdoms dage, hyller ham i skam. Sela | 46 afkorted hans ungdoms dage og hylled ham ind i skam. - Sela. | 46 Du har forkortet Hans ungdoms dager. Du har dekket ham med skam. Sela |
47 Hvor længe vil du dog skjule dig, Herre? Hvor længe skal din harme brænde som ild? | 47 Hvor længe vil du skjule dig, herre, for evigt, hvor længe skal din vrede lue som ild? | 47 Hvor lenge, Herre? Vil Du skjule Deg for alltid? Skal Din harme brenne som ild? |
48 Tænk dog på, at min livstid er kort, at du har skabt alle mennesker til intethed. | 48 Herre, kom i hu, hvad livet er, til hvilken tomhed du skabte hvert menneskebarn! | 48 Husk hvor kort mitt livsløp er. Til hvilken tomhet har Du skapt alle menneskenes barn? |
49 Kan en mand leve uden at se døden? Kan han undslippe dødsrigets magt? Sela | 49 Hvo bliver i live og skuer ej død, hvo Frelser sin sjæl fra dødsrigets hånd? - Sela. | 49 Hvilken mann kan leve uten å se døden? Kan han fri sin sjel ut fra dødsrikets hånd? Sela |
50 Hvor er din tidligere troskab, Herre, som du tilsvor David i din trofasthed? | 50 Hvor er din fordums nåde, herre, som du i trofasthed tilsvor David? | 50 Herre, hvor er Din store miskunn fra begynnelsen, den som Du tilsverget David i Din trofasthet? |
51 Herre, husk spotten mod din tjener, husk, at jeg bærer folkenes hån i min favn! | 51 kom, herre, din tjeners skændsel i hu, at jeg bærer folkenes spot i min favn, | 51 Herre, husk Dine tjeneres hån, hvordan jeg bærer mange folks hån i mitt fang, |
52 Hvor dine fjender spotter, Herre, hvor de spotter din salvedes fodspor! | 52 hvorledes dine fjender håner, herre, hvorledes de håner din salvedes fodspor. | 52 slik Dine fiender har hånet, Herre, slik de hånte Din salvedes skritt. |
53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen. | 53 Lovet være Herren i evighed, Amen, amen! | 53 Lovet være Herren i all evighet! Amen og amen. |