Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 91

1992

1931

Guds Ord

1 Den, der sidder i den Højestes skjul, har sin bolig i den Almægtiges skygge; 1 Den der sidder i den højestes skjul og dvæler i den Almægtiges skygge, 1 Den som bor i Den Høyestes skjul, skal hvile under Den Allmektiges skygge.
2 han kan sige om Herren: »Min tilflugt og min borg, min Gud, som jeg stoler på.« 2 siger til Herren: Min tilflugt, min klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler. 2 Jeg vil si om Herren: "Han er min tilflukt og min festning, min Gud, jeg vil sette min lit til Ham."
3 Han redder dig fra fuglefængerens fælde, fra den hærgende pest. 3 Thi han frier dig fra fuglefængerens snare, fra ødelæggende pest; 3 Sannelig, Han skal fri deg ut fra fuglefangerens snare og fra ødeleggende pest.
4 Han dækker dig med sine fjer, du kan søge ly under hans vinger; hans trofasthed er skjold og værn. 4 han dækker dig med sine fjedre, under hans vinger finder du ly, hans trofasthed er skjold og værge. 4 Med Sine fjær skal Han dekke deg, og under Hans vinger skal du finne tilflukt. Hans sannhet skal være ditt skjold og ditt vern.
5 Du skal ikke frygte for nattens rædsler eller for pilen, der flyver om dagen, 5 Du frygter ej nattens rædsler, ej pilen der flyver om dagen 5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, eller for pilen som flyr om dagen,
6 ikke for pesten, der breder sig i mørket, eller for soten, der hærger ved højlys dag. 6 ej pesten, der sniger i mørke, ej middagens hærgende sot. 6 heller ikke for pest som brer seg i mørket, eller for sotten som legger øde på høylys dag.
7 Om end tusinder falder ved din side, titusinder ved din højre hånd, dig skal intet ramme. 7 Falder end tusinde ved din side, ti tusinde ved din højre hånd, til dig når det ikke hen; 7 Om tusen faller ved din side og ti tusen ved din høyre hånd, deg nærmer det seg ikke.
8 Med egne øjne skal du se, at de ugudelige får deres straf. 8 du ser det kun med dit øje, er kun tilskuer ved de gudløses straf; 8 Du skal bare se på med dine øyne, og se de ugudeliges lønn.
9 »Du, Herre, er min tilflugt!« Den Højeste har du gjort til din bolig, 9 (thi du, herre, er min tilflugt) den højeste tog du til bolig. 9 Du har gjort Herren, Han som er min tilflukt, ja, Den Høyeste, til din bolig.
10 intet ondt skal ramme dig, ingen plage skal nå dit telt, 10 Der times dig intet ondt, dit telt kommer plage ej nær; 10 Derfor skal ikke noe ondt ramme deg, ingen plage skal komme nær ditt telt.
11 for han vil give sine engle befaling om at beskytte dig på alle dine veje. 11 thi han byder sine engle at vogte dig på alle dine veje; 11 For Han skal gi Sine engler befaling om deg, så de bevarer deg på alle dine veier.
12 De skal bære dig på hænder, så du ikke støder din fod på nogen sten. 12 de skal bære dig på deres hænder, at du ikke skal støde din fod på nogen sten; 12 På sine hender skal de bære deg, så du ikke støter din fot mot noen stein.
13 Du kan træde på løve og slange, trampe på ungløve og øgle. 13 du skal træde på slanger og øgler, trampe på løver og drager.13 På løve og kobra skal du trå. Du skal trampe ungløven og slangen under fot.
14 Når han holder sig til mig, vil jeg redde ham. Jeg beskytter ham, for han kender mit navn. 14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit navn; 14 "Fordi han er Meg hengiven, skal Jeg utfri ham. Jeg skal sette ham høyt opp i trygghet, for han kjenner Mitt navn.
15 Når han råber til mig, vil jeg svare ham. Jeg er med ham i trængslen, jeg befrier ham og giver ham ære. 15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham ære: 15 Han skal påkalle Meg, og Jeg skal svare ham. Jeg skal være med ham i trengsel. Jeg skal utfri ham og ære ham.
16 Jeg mætter ham med et langt liv og lader ham se min frelse. 16 Med et langt liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«16 Med et langt liv skal Jeg mette ham og la ham se Min frelse."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel