Salmernes bog 91 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Den, der sidder i den Højestes skjul, har sin bolig i den Almægtiges skygge; | 1 Den der sidder i den højestes skjul og dvæler i den Almægtiges skygge, | 1 Den som bor i Den Høyestes skjul, skal hvile under Den Allmektiges skygge. |
2 han kan sige om Herren: »Min tilflugt og min borg, min Gud, som jeg stoler på.« | 2 siger til Herren: Min tilflugt, min klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler. | 2 Jeg vil si om Herren: "Han er min tilflukt og min festning, min Gud, jeg vil sette min lit til Ham." |
3 Han redder dig fra fuglefængerens fælde, fra den hærgende pest. | 3 Thi han frier dig fra fuglefængerens snare, fra ødelæggende pest; | 3 Sannelig, Han skal fri deg ut fra fuglefangerens snare og fra ødeleggende pest. |
4 Han dækker dig med sine fjer, du kan søge ly under hans vinger; hans trofasthed er skjold og værn. | 4 han dækker dig med sine fjedre, under hans vinger finder du ly, hans trofasthed er skjold og værge. | 4 Med Sine fjær skal Han dekke deg, og under Hans vinger skal du finne tilflukt. Hans sannhet skal være ditt skjold og ditt vern. |
5 Du skal ikke frygte for nattens rædsler eller for pilen, der flyver om dagen, | 5 Du frygter ej nattens rædsler, ej pilen der flyver om dagen | 5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, eller for pilen som flyr om dagen, |
6 ikke for pesten, der breder sig i mørket, eller for soten, der hærger ved højlys dag. | 6 ej pesten, der sniger i mørke, ej middagens hærgende sot. | 6 heller ikke for pest som brer seg i mørket, eller for sotten som legger øde på høylys dag. |
7 Om end tusinder falder ved din side, titusinder ved din højre hånd, dig skal intet ramme. | 7 Falder end tusinde ved din side, ti tusinde ved din højre hånd, til dig når det ikke hen; | 7 Om tusen faller ved din side og ti tusen ved din høyre hånd, deg nærmer det seg ikke. |
8 Med egne øjne skal du se, at de ugudelige får deres straf. | 8 du ser det kun med dit øje, er kun tilskuer ved de gudløses straf; | 8 Du skal bare se på med dine øyne, og se de ugudeliges lønn. |
9 »Du, Herre, er min tilflugt!« Den Højeste har du gjort til din bolig, | 9 (thi du, herre, er min tilflugt) den højeste tog du til bolig. | 9 Du har gjort Herren, Han som er min tilflukt, ja, Den Høyeste, til din bolig. |
10 intet ondt skal ramme dig, ingen plage skal nå dit telt, | 10 Der times dig intet ondt, dit telt kommer plage ej nær; | 10 Derfor skal ikke noe ondt ramme deg, ingen plage skal komme nær ditt telt. |
11 for han vil give sine engle befaling om at beskytte dig på alle dine veje. | 11 thi han byder sine engle at vogte dig på alle dine veje; | 11 For Han skal gi Sine engler befaling om deg, så de bevarer deg på alle dine veier. |
12 De skal bære dig på hænder, så du ikke støder din fod på nogen sten. | 12 de skal bære dig på deres hænder, at du ikke skal støde din fod på nogen sten; | 12 På sine hender skal de bære deg, så du ikke støter din fot mot noen stein. |
13 Du kan træde på løve og slange, trampe på ungløve og øgle. | 13 du skal træde på slanger og øgler, trampe på løver og drager. | 13 På løve og kobra skal du trå. Du skal trampe ungløven og slangen under fot. |
14 Når han holder sig til mig, vil jeg redde ham. Jeg beskytter ham, for han kender mit navn. | 14 »Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit navn; | 14 "Fordi han er Meg hengiven, skal Jeg utfri ham. Jeg skal sette ham høyt opp i trygghet, for han kjenner Mitt navn. |
15 Når han råber til mig, vil jeg svare ham. Jeg er med ham i trængslen, jeg befrier ham og giver ham ære. | 15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham ære: | 15 Han skal påkalle Meg, og Jeg skal svare ham. Jeg skal være med ham i trengsel. Jeg skal utfri ham og ære ham. |
16 Jeg mætter ham med et langt liv og lader ham se min frelse. | 16 Med et langt liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!« | 16 Med et langt liv skal Jeg mette ham og la ham se Min frelse." |