Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 14

1992

1931

Guds Ord

1 Se, der kommer en dag, Herrens dag, da byttet, de har røvet hos dig, fordeles. 1 Se, en dag kommer, Herrens dag, da dit bytte skal deles i dig. 1 Se, Herrens dag kommer, og byttet som tilhørte deg, skal fordeles midt iblant deg.
2 Da samler jeg alle folkeslag til krig imod Jerusalem; byen bliver indtaget, husene udplyndret, kvinderne voldtaget. Halvdelen af byen må gå i landflygtighed, men resten af folket skal ikke udryddes fra byen. 2 Da samler jeg alle folkene til angreb på Jerusalem; byen indtages, husene plyndres, kvinderne skændes, og halvdelen af byens indbyggere vandrer i landflygtighed; men resten af folket skal ikke udryddes af byen. 2 For Jeg skal samle alle folkeslagene til krig mot Jerusalem. Staden skal bli inntatt, husene plyndret og kvinnene voldtatt. Halvparten av staden skal bli bortført, men resten av folket skal ikke bli utryddet fra staden.
3 Herren vil rykke ud til angreb på disse folkeslag, som når han angriber på kampens dag. 3 Og Herren drager ud og strider mod disse folk, som han fordum stred på kampens bag. 3 Da skal Herren gå ut og stride mot disse folkeslagene, slik Han strider på stridens dag.
4 På den dag skal han stå på Oli-bjerget, som ligger øst for Jerusalem. Oli-bjerget skal spaltes i to dele fra øst til vest, så der dannes en meget stor-dal. Den ene halvdel af-bjerget skal rykke mod nord, den anden mod syd,4 På hin dag står hans fødder på oliebjerget østen for Jerusalem, og oliebjerget skal revne midt over fra øst til vest og danne en vældig dal, idet bjergets ene halvdel viger mod nord, den anden mod syd. 4 På den dagen skal Hans føtter stå på Oljeberget, som ligger vendt mot Jerusalem fra øst. Oljeberget skal revne i to, fra øst til vest, så det blir en meget stor dal. Halvparten av berget skal flytte seg mot nord og halvparten mot sør.
5 og I skal flygte ind i min-bjer-dal ?-dalen når indtil Asal ? ja, flygte, som I flygtede for jordskælvet, dengang Uzzija var konge i Juda. Da kommer Herren min Gud og alle de hellige med ham.5 I skal flygte til mine bjerges dal, thi bjergdalen når til Azal. I skal fly, som I flyede for jordskælvet i kong Uzzija af Judas dage. Og Herren min Gud kommer og alle de hellige med ham.5 Da skal dere flykte gjennom dalen mellom Mine berg, for dalen mellom bergene skal nå helt til Asal. Ja, dere skal flykte som dere flyktet fra jordskjelvet i Juda-kongen Ussias dager. Slik skal Herren min Gud komme, og alle de hellige med Deg.
6 På den dag skal der hverken være hede eller kulde og frost. 6 På hin dag skal der ikke være hede eller kulde og frost. 6 På den dagen skal det skje: Det skal ikke være noe lys. Himmellysene skal forsvinne.
7 Der skal være én lang dag ? Herren kender den ? ikke dag og nat; selv ved aftenstid skal det være lyst. 7 Det skal være een eneste dag - Herren kender den - ikke dag og nat; det skal være lyst ved aftentide. 7 Det skal være en eneste dag, som er kjent av Herren - det skal verken være dag eller natt -, men ved kveldstid skal det skje at det blir lys.
8 På den dag skal levende vand strømme ud fra Jerusalem, halvdelen ud i havet i øst og halvdelen ud i havet i vest både sommer og vinter. 8 På hin dag skal rindende vand vælde frem fra Jerusalem; det halve løber ud i havet mod øst, det halve i havet mod vest, og det både sommer og vinter. 8 På den dagen skal det skje at levende vann strømmer ut fra Jerusalem, halvparten av det mot Østhavet og halvparten av det mot Vesthavet. Både om sommeren og vinteren skal det skje.
9 Da skal Herren være konge over hele jorden; på den dag skal Herren være én og hans navn være ét. 9 Og Herren skal være konge over hele jorden. På hin dag skal Herren være een og hans navn eet. 9 Herren skal være Konge over hele jorden. På den dagen skal det være slik: "Herren er Én", og Hans navn ett.
10 Hele landet skal blive som Araba?lavningen, fra Geba til Rimmon i Sydlandet. Men Jerusalem skal knejse dér, hvor det lå, fra Benjamin?porten til stedet, hvor den tidligere port, Hjørneporten, var, og fra Hanan'el?tårnet til de kongelige vinperser. 10 Og hele landet bliver en slette fra Geba til Rimmon i Sydlandet; men Jerusalem skal ligge højt på sit gamle sted. Fra benjaminsporten til den gamle ports sted, til hjørneporten, og fra hanan'eltårnet til de kongelige vinperser skal det være beboet. 10 Hele landet skal bli gjort om til en slette fra Geba til Rimmon sør for Jerusalem. Jerusalem skal bli opphøyet og være bebodd på sitt sted fra Benjamins port til stedet for Den første porten og Hjørneporten, og fra Hananel-tårnet til kongens vinpresser.
11 Der skal bo folk i byen; den skal ikke længere være bandlyst, men Jerusalems indbyggere skal bo i tryghed. 11 Der skal ikke mere lægges band derpå, og Jerusalem skal ligge trygt.11 Folket skal bo i henne, og aldri mer skal noen lyses i bann, men Jerusalem skal være bebodd i trygghet.
12 Med denne plage vil Herren ramme alle de folkeslag, der fører krig imod Jerusalem: Deres kød skal rådne, mens de endnu står oprejst, øjnene skal rådne i øjenhulerne, og tungen skal rådne i munden på dem. 12 Men dette skal være den plage, Herren lader ramme alle de folkeslag, som drager i leding mod Jerusalem: Han lader kødet rådne på dem i levende live, øjnene rådner i deres øjenhuler og tungen i deres mund. 12 Dette er den plagen Herren skal slå alle folkene med som stred mot Jerusalem: Deres kjøtt skal råtne mens de står på sine føtter. Deres øyne skal råtne i sine huler. Og deres tunge skal råtne i munnen på dem.
13 På den dag sender Herren en vældig rædsel over dem; de griber fat i hinanden og kæmper indbyrdes; 13 På hin dag skal en vældig Herrens rædsel opstå iblandt dem, så de griber fat i og løfter hånd mod hverandre. 13 På den dagen skal det skje: Det skal komme over dem en stor forvirring fra Herren. Hver av dem skal gripe hånden til sin neste og løfte hånden mot sin neste.
14 selv Juda skal kæmpe mod Jerusalem. Og rigdommen samles sammen fra alle de omboende folk, guld, sølv og klæder i store mængder. 14 Også Juda skal stride i Jerusalem. Og alle folkenes rigdom skal samles trindt om fra, guld, sølv og klæder i såre store måder. 14 Juda skal også stride i Jerusalem. Rikdommen til alle folkeslagene omkring skal samles sammen: gull, sølv og klær i store mengder.
15 Den samme plage skal ramme heste og muldyr, kameler og æsler og alt det kvæg, der er i deres lejre. 15 Og samme plage skal ramme heste, muldyr, kameler, æsler og alt kvæg i lejrene der.15 Slik skal plagen også komme over hesten og muldyret, over kamelen og eselet og over all buskapen som er i disse leirene. Slik skal denne plagen være.
16 Men alle, der er tilbage af de folkeslag, der rykker imod Jerusalem, skal drage derop år efter år og tilbede kongen, Hærskarers Herre, og fejre løvhyttefesten. 16 Men alle de, der bliver tilbage af alle folkene, som kommer imod Jerusalem, skal år efter år drage derop for at tilbede kongen, Hærskares Herre, og fejre løvhyttefest. 16 Det skal skje at alle som blir igjen av alle folkeslagene som kom imot Jerusalem, skal år etter år dra opp for å tilbe Kongen, hærskarenes Herre, og for å feire Løvhyttefesten.
17 Hvis nogen af jordens slægter ikke drager op til Jerusalem og tilbeder kongen, Hærskarers Herre, skal der ikke falde regn over dem. 17 Og dersom nogen af jordens slægter ikke drager op til Jerusalem for at tilbede kongen, Hærskares Herre, skal der ikke falde regn hos dem. 17 Det skal bli slik at den av slektene på jorden som ikke drar opp til Jerusalem for å tilbe Kongen, hærskarenes Herre, over dem skal det ikke komme regn.
18 Hvis Egyptens slægt ikke drager derop, skal de rammes af den plage, som Herren rammer de folk med, der ikke drager op for at fejre løvhyttefesten. 18 Og dersom Ægyptens slægt ikke drager derop og kommer derhen, så skal de rammes af den plage, Herren lader ramme folkene. 18 Hvis ikke slektene i Egypt vil dra opp og komme inn, skal de heller ikke få regn. De skal slås med den samme plagen som Herren lar ramme de folkeslagene som ikke kommer opp for å feire Løvhyttefesten.
19 Det skal være straffen over Egypten og over alle de andre folk, der ikke drager op for at fejre løvhyttefesten. 19 Det er straffen over Ægypterne og alle de folk, som ikke drager op for at fejre løvhyttefest.19 Dette blir straffen for Egypt og straffen for alle de folkeslagene som ikke kommer opp for å feire Løvhyttefesten.
20 På den dag skal der på hestenes bjælder stå Helliget Herren, og gryderne i Herrens tempel skal være som offerskålene foran alteret. 20 På hin dag skal der stå på hestenes bjælder »helliget Herren«. Og gryderne i Herrens hus skal være som offerskålene for alteret; 20 På den dagen skal "HELLIGET HERREN" stå på hestenes bjeller. Karene i Herrens hus skal være som offerskålene foran alteret.
21 Hver gryde i Jerusalem og i Juda skal helliges Hærskarers Herre, og alle, der kommer for at ofre, skal bruge dem til at koge i. På den dag skal der ikke længere komme kana'anæere i Hærskarers Herres tempel. ' 21 hver gryde i Jerusalem og Juda skal være helliget Hærskares Herre, så alle de ofrende kan komme og tage af dem og koge deri. Og på hin dag skal der ikke mere være nogen Kana'anæer i Hærskares Herres hus.21 Ja, hvert kar i Jerusalem og Juda skal være helliget til hærskarenes Herre. Alle som ofrer, skal komme og ta av dem og koke i dem. På den dagen skal det ikke lenger være noen kanaaneer i hærskarenes Herres hus."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel