Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 6

1992

1931

Guds Ord

1 Jeg løftede øjnene igen, og jeg så fire vogne komme frem mellem de to-bjerge;-bjergene var kobbe-bjerge.1 Atter løftede jeg mine øjne og skuede, og se, fire vogne kom frem mellem de to bjerge, og bjergene var af kobber. 1 Så snudde jeg meg og løftet blikket og så, og se, fire vogner kom fram mellom to fjell. Fjellene var fjell av bronse.
2 For den første vogn var der røde heste, for den anden vogn var der sorte heste, 2 For den første vogn var der røde heste, for den anden sorte, 2 For den første vognen var det røde hester, for den andre vognen svarte hester,
3 for den tredje vogn var der hvide heste, og for den fjerde vogn var der blakkede heste; det var stærke dyr. 3 for den tredje hvide og for den fjerde brogede. 3 for den tredje vognen hvite hester og for den fjerde vognen skimlete hester, og de var sterke.
4 Da jeg spurgte den engel, der talte med mig: »Herre, hvad betyder det?« 4 Jeg spurgte engelen, som talte med mig: »hvad betyder disse herre?« 4 Da tok jeg til orde og sa til engelen som talte med meg: "Hva er dette, min herre?"
5 svarede englen: »Det er himlens fire vinde, der drager ud, efter at de er trådt frem for hele jordens Herre. 5 Og engelen svarede: »Det er himmelens fire vinde, som drager ud efter at have fremstillet sig for al jordens herre. 5 Engelen svarte og sa til meg: "Dette er fire ånder fra himmelen. De drar ut fra stedet der de står foran all jordens Herre.
6 Vognen med de sorte heste drager til Nordens land, de hvide drager mod vest, og de blakkede drager til Sydens land.« 6 Vognen med de sorte heste for drager ud til nordlandet, de hvide til østlandet og de brogede til Sydlandet; 6 Den med de svarte hestene drar ut til landet i Nord, de hvite drar etter dem, og de skimlete drar ut mot landet i Sør."
7 Da de stærke heste var kommet frem, var de ivrige efter at komme af sted og drage rundt på jorden. Han sagde: »Drag rundt på jorden,« og de drog rundt på jorden. 7 de røde drager mod vest. Og de var ivrige efter at komme af sted for at drage ud over jorden. Da sagde han: »Af sted; drag ud over jorden!« og de drog ud over jorden.7 Så drog de sterke ut, ivrige etter å dra, så de kunne fare omkring på jorden! Han sa: "Dra ut og far omkring på jorden." Så for de omkring på jorden.
8 Da råbte han til mig: »Se, de, der går ud til Nordens land, skal bringe min ånd til Nordens land.« Herrens ord kom til mig: 8 Så kaldte han på mig og talte således til mig: »Se, de, som drager ud til nordlandet, lader min ånd dale ned over nordens land.«8 Han kalte på meg, talte til meg og sa: "Se, de som drar ut mot landet i Nord, lar Min Ånd få ro i landet i Nord."
9 Tag imod gaverne fra Heldaj,9 Herrens ord kom til mig således: 9 Så kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
10 Tobija og Jedaja, som har været i landflygtighed. I dag skal du gå hen til Sefanjas søn Josijas hus, hvortil de er kommet fra Babylon,10 Tag imod gaver fra de landflygtige, fra Heldaj, Tobija og Jedaja; endnu i dag skal du gå indtil Josjija, Zefanjas søn, som er kommet fra Babel, 10 "Ta bare imot gavene fra de bortførte, fra Heldai, Tobia og Jedaja! Dra samme dag og gå inn i huset til Josjia, Sefanjas sønn! De har kommet dit fra Babylon.
11 og tage imod sølv og guld. Så skal du lave en krone og sætte den på hovedet af ypperste præsten Josva, Josadaks søn, 11 og modtage sølv og guld. Lad så lave en krone og sæt den på Josuas hoved 11 Ta bare imot sølvet og gullet og lag kroner! Du skal sette dem på hodet til Josva, Jehosadaks sønn, ypperstepresten.
12 og sige til ham: Dette siger Hærskarers Herre: Der kommer en mand, hvis navn er Semak; han skal spire frem fra sit sted, og han skal bygge Herrens tempel. 12 med de ord: »Så siger Hærskares Herre: Se, der kommer en mand, hvis navn er Zemak under ham skal det spire, og han skal bygge Herrens helligdom. 12 Tal så til ham og si: Så sier hærskarenes Herre: Se Mannen, Spiren er Hans navn! Fra stedet under Seg skal Han skyte opp, og Han skal bygge Herrens tempel.
13 Ja, han skal bygge Herrens tempel! han skal opnå højhed og herske på sin trone, en præst skal sidde på sin trone, og der skal råde fred mellem dem. 13 Han skal bygge Herrens helligdom, og han skal vinde højhed og sidde som hersker på sin trone: Og han skal være præst ved hans højre side, og der skal være fuld enighed mellem de to. 13 Ja, det er Han som skal bygge Herrens tempel. Han skal bære herligheten og skal sitte og herske på Sin trone. Han skal være prest på Sin trone, og mellom dem begge skal det være et råd til fred.
14 Men kronen skal være i Herrens tempel til minde om Helem, Tobija, Jedaja og Hen, Sefanjas søn. 14 Men kronen skal blive i Herrens helligdom til minde om Heldaj, Tobija, Jedaja og hen, Zefanjas søn. 14 Kronene skal være til et minne i Herrens tempel om Helem, Tobia, Jedaja og Hen, Sefanjas sønn.
15 Fra det fjerne skal man komme for at bygge med på Herrens tempel. Så skal I forstå, at hærskarers Herre har sendt mig til jer. Det skal ske, hvis I adlyder Herren jeres Gud. 15 Langvejs fra skal man komme og bygge på Herrens helligdom; og i skal kende, at Hærskares Herre har sendt mig til eder. Og dersom i adlyder Herren eders Gud - - -15 Selv langt borte fra skal de komme og bygge Herrens tempel. Da skal dere kjenne at hærskarenes Herre har sendt Meg til dere. Dette skal skje hvis dere virkelig hører Herren deres Guds røst."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel