Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zakarias bog 8

1992

1931

Guds Ord

1 Hærskarers Herres ord lød: I Dette siger Hærskarers Herre: 1 Hærskares Herres ord kom således: 1 Igjen kom hærskarenes Herres ord, og det lød slik:
2 Jeg brænder af stor nidkærhed for Zion, og jeg brænder af stor vrede for dets skyld. 2 Så siger Hærskares Herre: Jeg er fuld af nidkærhed for Zion, ja i stor vrede er jeg nidkær for det. 2 "Så sier hærskarenes Herre: Jeg er nidkjær for Sion med stor nidkjærhet. Med stor harme er Jeg nidkjær for henne.
3 Dette siger Herren: Jeg vender tilbage til Zion og tager bolig i Jerusalem. Da skal Jerusalem kaldes den trofaste by og Hærskarers Herres-bjerg kaldes det hellige-bjerg.3 Så siger Herren: Jeg vender tilbage til Zion og fæster bo i Jerusalem; Jerusalem skal kaldes den trofaste by, og Hærskares Herres bjerg det hellige bjerg. 3 Så sier Herren: Jeg skal vende tilbake til Sion og bo midt i Jerusalem. Jerusalem skal kalles Sannhetens stad, hærskarenes Herres berg, Det hellige berget.
4 Dette siger Hærskarers Herre: På ny skal gamle mænd og kvinder sidde på Jerusalems torve hver med sin stok i hånden, fordi de er gamle. 4 Så siger Hærskares Herre: Atter skal gamle mænd og kvinder sidde på Jerusalems torve, alle med stav i hånd for deres ældes skyld, 4 Så sier hærskarenes Herre: Igjen skal gamle menn og kvinner sitte på torgene i Jerusalem, hver og en med sin stav i hånden på grunn av at de får mange levedager.
5 Byens torve skal fyldes af drenge og piger, der danser på torvene. 5 og byens torve skal vrimle af legende drenge og piger. 5 Torgene i staden skal være fulle av gutter og jenter som leker på torgene.
6 Dette siger Hærskarers Herre: Fordi dette folks rest i de dage finder det umuligt, skulle jeg så også finde det umuligt? siger Hærskarers Herre. 6 Så siger Hærskares Herre: Fordi det i disse dage synes det tiloversblevne af dette folk umuligt, skulle det så også synes mig umuligt, lyder det fra Hærskares Herre. 6 Så sier hærskarenes Herre: Hvis de som er igjen av dette folket i disse dager, synes dette er for underfullt, vil da også Jeg synes det er for underfullt? sier hærskarenes Herre.
7 Dette siger Hærskarers Herre: Jeg frelser mit folk fra Østens land og fra Vestens land, 7 Så siger Hærskares Herre: Se, jeg Frelser mit folk fra østerleden og vesterleden 7 Så sier hærskarenes Herre: Se, Jeg skal frelse Mitt folk fra landet i Øst og fra landet i Vest.
8 og jeg bringer dem hjem, så de kan bo i Jerusalem. De skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud i troskab og retfærdighed. 8 og fører dem hjem, og de skal bo i Jerusalem og være mit folk, og jeg vil være deres Gud i trofasthed og retfærd. 8 Jeg skal føre dem tilbake, og de skal bo midt i Jerusalem. De skal være Mitt folk, og Jeg skal være deres Gud, i sannhet og rettferdighet.
9 Dette siger Hærskarers Herre: Fat mod, I som i disse dage hører disse ord af profeternes mund, som lød den dag, grunden blev lagt til Hærskarers Herres hus, da templet skulle bygges. 9 Så siger Hærskares Herre: Fat mod, I, som i denne tid hører disse ord af profeternes mund, fra den dag grunden lagdes til Hærskares Herres hus, helligdommen, som skulle bygges. 9 Så sier hærskarenes Herre: La deres hender være sterke, dere som i disse dager har hørt disse ordene fra profetenes munn, de som talte den dagen grunnvollen ble lagt til hærskarenes Herres hus, så templet kunne bygges.
10 Før de dage fik mennesker og dyr intet for deres slid. Hverken den, der gik ud, eller den, der kom hjem, havde fred for sin fjende; jeg satte alle mennesker op imod hinanden 10 Thi før disse dage gav hverken menneskers eller kvægs arbejde udbytte; de, som drog ud og ind, havde ikke fred for fjenden, og jeg slap alle mennesker løs påhverandre. 10 For før disse dagene var det ingen lønn for mennesker og ingen lønn for dyr. Om en gikk ut eller kom inn, var det ingen fred for fienden. For Jeg satte hvert menneske opp mot sin neste.
11 Men nu er jeg ikke som før mod dette folks rest, siger Hærskarers Herre. 11 Men nu er jeg ikke mod det tiloversblevne af dette folk som i fordums dage, lyder det fra Hærskares Herre; 11 Men nå skal Jeg ikke gå fram mot resten av dette folket slik som i tidligere dager, sier hærskarenes Herre.
12 For kornet står godt, vinstokken giver sin frugt, landet giver sin afgrøde, og himlen giver sin dug. Jeg giver dette folks rest det alt sammen i eje. 12 jeg udsår fred, vinstokken skal give sin frugt, jorden sin afgrøde og himmelen sin dug, og jeg giver det tiloversblevne af dette folk det alt sammen i eje. 12 For såkornet skal få fred, vintreet skal gi sin frukt, jorden skal gi sin grøde, og himmelen skal gi sin dogg. Jeg skal gi alt dette som arv til dette folket.
13 Ligesom I var en forbandelse blandt folkene, Judas hus og Israels hus, skal I blive en velsignelse, når jeg frelser jer. Frygt ikke, men fat mod! 13 Og som i, både Judas og Israels hus, har været et forbandelsens tegn blandt folkene, således skal I, når jeg har frelst eder,blive et velsignelsens. Frygt ikke, fat mod! 13 Det skal skje: Slik som dere var en forbannelse blant folkeslagene, Judas hus og Israels hus, slik skal Jeg frelse dere, og dere skal være en velsignelse. Frykt ikke, la deres hender være sterke!
14 Dette siger Hærskarers Herre: Ligesom jeg planlagde ondt imod jer, da jeres fædre vakte min vrede, siger Herren, og jeg ikke fortrød det, 14 Thi så siger Hærskares Herre: Som jeg, da eders fædre vakte min vrede, satte mig for at handle ilde med eder og ikke angrede det, siger Hærskares Herre, 14 For så sier hærskarenes Herre: Slik som Jeg planla å føre en ond ulykke over dere da deres fedre egget Meg til vrede, sier hærskarenes Herre, og Jeg ikke angret det,
15 sådan planlægger jeg tværtimod at handle godt mod Jerusalem og Judas hus i disse dage. Frygt ikke! 15 således har jeg nu i disse dage omvendt sat mig for at gøre vel mod Jerusalem og Judas hus. Frygt ikke! 15 på samme måten har Jeg igjen i disse dager planlagt å gjøre godt mot Jerusalem og Judas hus. Frykt ikke!
16 Dette er, hvad I skal gøre: Tal sandhed med hinanden! Fæld redelige domme i porten, domme, der skaber tryghed. 16 Men hvad i skal gøre, er dette; tal sandhed hver med sin næste, fæld i eders porte domme, der hvier på sandhed og fører til fred, 16 Dette er hva dere skal gjøre: Hver og en skal tale sannhet med sin neste. I deres porter skal dere felle sanne dommer som skaper fred.
17 Tænk ikke ondt i jeres hjerte mod hinanden, elsk ikke den falske ed; for alt dette hader jeg, siger Herren. 17 tænk ikke i eders hjerter ondt mod hverandre og elsk ikke falske eder! Thi alt sligt hader jeg, lyder det fra Herren.17 Ingen av dere må tenke ut ondt mot sin neste i sitt hjerte. Elsk ikke falsk ed! For det er alt dette Jeg hater, sier Herren.
18 Hærskarers Herres ord kom til mig: I Dette siger Hærskarers Herre: Fasten i den fjerde måned og fasten i den femte, fasten i den syvende og fasten i den tiende måned skal blive til fryd og glæde og til gode festdage for Judas hus Elsk sandhed og fred! 18 Og Hærskares Herres ord kom til mig således: 18 Så kom hærskarenes Herres ord til meg, og det lød slik:
19 Hærskarers Herres ord kom til mig: I Dette siger Hærskarers Herre: Fasten i den fjerde måned og fasten i den femte, fasten i den syvende og fasten i den tiende måned skal blive til fryd og glæde og til gode festdage for Judas hus Elsk sandhed og fred! 19 Så siger Hærskares Herre: Fasten i den fjerde, femte, syvende og tiende måned skal blive Judas hus til fryd og glæde og gode højtidsdage. Elsk sandhed og fred!19 Så sier hærskarenes Herre: Fasten i den fjerde måneden, fasten i den femte, fasten i den sjuende og fasten i den tiende skal bli til fryd og glede og gode høytider for Judas hus. Elsk derfor sannheten og freden!
20 Dette siger Hærskarers Herre: På ny skal folkeslag komme, indbyggere fra store byer; 20 Så siger Hærskares Herre: Endnu skal det ske, at folkeslag og mange byers indbyggere skal komme, 20 Så sier hærskarenes Herre: Folk skal ennå komme, de som bor i mange byer.
21 indbyggere fra den ene by skal gå til den anden og sige: Kom, lad os gå hen for at formilde Herren og søge Hærskarers Herre; også jeg vil gå med. 21 og den ene bys indbyggere skal gå til den andens og sige: »Lad os vandre hen og bede Herren om nåde og søge Hærskares Herre; også jeg vil med.« 21 De som bor i den ene byen, skal gå til den andre og si: "La oss gå for å be om nåde for Herrens åsyn, ja, for å søke hærskarenes Herre. Også jeg selv vil gå."
22 Så skal talrige folk og mægtige folkeslag komme for at søge Hærskarers Herre i Jerusalem og formilde Herren. 22 og mange folkeslag og talrige folk skal komme og søge Hærskares Herre i Jerusalem for at bede Herren om nåde. 22 Ja, mange folk og sterke folkeslag skal komme for å søke hærskarenes Herre i Jerusalem, og for å be om nåde for Herrens åsyn.
23 Dette siger Hærskarers Herre: I de dage skal ti mænd fra alverdens folk gribe fat i en judæers kappeflig og sige: Vi vil følges med jer, for vi har hørt, at Gud er hos jer. 23 Så siger Hærskares Herre: I hine dage skal ti mænd af alle folks tungemål gribe fat i en jødes kappeflig og sige: »Vi vil gå med eder; thi vi har hørt, at Gud er med eder.«23 Så sier hærskarenes Herre: I de dager skal ti menn fra alle folkeslagenes tungemål gripe tak i kappefliken til en jødisk mann og si: "La oss få gå med dere, for vi har hørt at Gud er med dere."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel