Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Zefanias bog 1

1992

1931

Guds Ord

1 Herrens ord, som kom til Sefanias, søn af Kushi, søn af G-dalja, søn af Amarja, søn af Hizkija, dengang Josija, Amons søn, var konge i Juda.1 Herrens ord, som kom til Zefanias, en søn af Kusji, en søn af Gedalja, en søn af Amarja, en søn af Ezekias, i de dage da Josias, Amons søn, var konge i Juda.1 Dette er Herrens ord som kom til Sefanja, sønn av Kusji, sønn av Gedalja, sønn av Amarja, sønn av Hiskia, i de dager da Josjias, Amons sønn, var konge av Juda.
2 Jeg udrydder alt fra jordens overflade, siger Herren. 2 Jeg bortriver, bortriver alt fra jorden, lyder det fra Herren; 2 Jeg skal fullstendig rydde bort alt fra jordoverflaten, sier Herren.
3 Jeg udrydder mennesker og dyr, jeg udrydder himlens fugle og havets fisk, alt det som bragte de ugudelige til fald. Jeg udsletter menneskene fra jordens overflade, siger Herren. 3 jeg bortriver folk og fæ, jeg bortriver himlens fugle og havets fisk. Gudløse bringer jeg til fald, og syndere rydder jeg, bort fra jorden, lyder det fra Herren. 3 Jeg skal rydde bort mennesker og dyr. Jeg skal rydde bort fuglene under himmelen, fisken i havet og alle anstøtsteiner sammen med de ugudelige. Jeg skal utrydde menneskene fra jordoverflaten, sier Herren.
4 Jeg løfter min hånd mod Juda og mod alle Jerusalems indbyggere. Fra dette sted udrydder jeg Ba'al til sidste rest og afgudspræsternes navne tillige med præsterne 4 Jeres Gud rækker hånden mod Juda og alle Jerusalems borgere. Jeg fjerner den sidste Ba'al fra dette sted og afgudspræsternes navn med præsterne 4 Jeg skal rekke ut Min hånd mot Juda og mot alle dem som bor i Jerusalem. Den resten som er igjen av Ba'al, skal Jeg utrydde fra dette stedet. Jeg skal utslette avgudsprestene og prestenes navn.
5 og dem, som på tagene tilbeder himlens hær, dem som sværger ved Herren, men også sværger ved deres konge, 5 og dem, som på tagene tilbeder himlens hær, og dem, som tilbeder Herren og sværger til bam, men også sværger ved milkom, 5 Jeg utrydder dem som tilber himmelens hærskare på hustakene, dem som tilber og sverger ved Herren, men som også sverger ved Milkom.
6 dem som vender Herren ryggen, som ikke søger Herren og ikke spørger ham om råd. 6 og dem, som veg bort fra Herren, ej søger, ej rådspørger Herren.6 De som har vendt seg bort så de ikke følger Herren, og som verken har søkt Herren eller spurt etter Ham.
7 Vær stille for Gud Herren, Herrens dag er nær! Herren har beredt et slagtoffer, han har helliget dem, han har indbudt. 7 Stille for den Herre Herren! Thi hans dag er nær; thi Herren har et offer rede, han har helliget de budne. 7 Vær stille for Herren Guds åsyn, for Herrens dag er nær, for Herren har gjort i stand et slaktoffer, Han har innviet Sine gjester.
8 På Herrens offerdag vil jeg straffe stormændene og kongesønnerne og alle, som er iført fremmed dragt. 8 Og på Herrens offerdag skal det ske: Da vil jeg hjemsøge fyrsterne og kongens sønner og alle dem, som er klædt i udenlandsk dragt. 8 På Herrens slaktofferdag skal det skje: Jeg skal straffe fyrstene og kongens barn og alle dem som er kledd i utenlandske klær.
9 På den dag vil jeg straffe alle, der springer over tærskelen, og som fylder deres Herres hus med vold og svig. 9 Den dag hjemsøget jeg alle, som hopper over tærsklen, som fylder deres herres hus med vold og svig.9 På den dagen skal Jeg straffe alle dem som hopper over dørterskelen, dem som fyller sin Herres hus med vold og svik.
10 På den dag, siger Herren, skal der lyde skrig fra Fiskeporten, jamren fra den nye bydel, ulykkesskrig fra højene. 10 den dag skal det ske, så lyder det fra Herren: Hør skrig fra Fiskeporten og jamren fra den nye bydel. Fra højene et vældigt brag! 10 På den dagen skal det skje, sier Herren, at det lyder et klagerop fra Fiskeporten, klage fra Den andre bydelen, og et kraftig brak fra haugene.
11 De, der bor i Maktesh, skal jamre, for hele kræmmerfolket udslettes, alle, der tæller penge op, skal udryddes. 11 Beboerne i morteren jamrer, thi slettet er alt kræmmerfolket, udryddet enhver, som vejer sølv.11 Klag, dere som bor i Morteren, for alt handelsfolket blir ødelagt. Alle de som handler med penger, blir utryddet.
12 Til den tid gennemsøger jeg Jerusalem med lygter, og jeg straffer de mænd, der slår sig til ro i deres vinrus og siger ved sig selv: »Herren gør hverken godt eller ondt.« 12 Til den tid skal det ske: Jeg ransager Jerusalem med lygter og hjemsøger mændene der, som ligger i ro på deres bærme, som siger i deres hjerte: »Herren gør hverken godt eller ondt.« 12 På den tiden skal det skje: Jeg skal gjennomsøke Jerusalem med lamper og straffe de selvtilfredse mennene, de som sier i sitt hjerte: "Herren gjør verken godt heller ondt."
13 Deres rigdom bliver plyndret, deres huse lægges øde. De skal bygge huse, men ikke selv bo i dem; de skal plante vingårde, men ikke selv drikke vinen. 13 Deres gods skal gøres til bytte, deres huse skal ødelægges. De skal vel bygge huse, men ej bo deri, vel plante vingårde, men vinen skal de ikke drikke.13 Derfor skal deres rikdom bli til bytte og husene deres bli lagt øde. De skal bygge hus, men ikke bo i dem. De skal plante vingårder, men ikke drikke vin fra dem.
14 Herrens store dag er nær, den er nær og kommer hurtigt! Hør heltens kampråb på Herrens bitre dag! 14 Nær er Herrens dag, den store, den er nær og kommer hastigt. Hør, Herrens dag, den bitre! Da udstøder helten skrig. 14 Herrens dag er nær, den store, den er nær og framskyndes raskt. Hør lyden av Herrens dag! Der roper den mektige bittert.
15 En vredens dag er denne dag, en dag med nød og trængsel, en dag med ødelæggelse og undergang, en dag med mulm og mørke, en dag med skylag og mørke skyer, 15 Den dag er en vredens dag, en trængselens og nødens dag, en ødelæggelsens og ødets dag, en mørkets og mulmets dag, en skyernes og tågens dag, 15 Den dagen er en vredens dag, en dag med trengsel og nød, en dag med ruin og ødeleggelse, en dag med mulm og mørke, en dag med skyer og tett mørke,
16 en dag med hornklang og krigsråb mod de befæstede byer og mod de høje hjørnetårne. 16 en hornets og krigsskrigets dag imod de faste stæder og imod de knejsende tinder. 16 en dag med basun og krigsrop mot de befestede byene og mot de høye tårnene.
17 Jeg sender trængsler over menneskene, så de går omkring som blinde, fordi de syndede mod Herren. Deres blod hældes ud som snavs, deres kroppe som skarn. 17 Over menneskene bringer jeg trængsel; som blinde vanker de om, fordi de synded mod Herren. Deres blod øses ud som støv, deres livssaft ligesom skarn. 17 Jeg skal føre trengsel over menneskene, og de skal gå som blinde, fordi de har syndet mot Herren. Deres blod skal bli utøst som støv og deres kjøtt som avfall.
18 Deres sølv og guld kan ikke redde dem på Herrens vredes dag. I hans lidenskabs ild skal hele jorden fortæres. For han bringer tilintetgørelse og rædsel over alle jordens beboere. 18 Hverken deres sølv eller guld evner at frelse dem på Herrens vredes dag, når hele jorden fortæres af hans nidkærheds ild; thi undergang, ja brat tilintetgørelse bringer jeg over alle, som bor på jorden.18 Verken deres sølv eller deres gull skal kunne utfri dem på Herrens vredes dag. Men hele jorden skal bli fortært av Hans nidkjærhets ild. For Han skal la en brå ende komme over alle dem som bor på jorden.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel