Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 13

1992

1931

King James Version

1 Da David havde rådført sig med tusindførerne og hundredførerne, alle befalingsmændene, 1 Efter at have rådført sig med tusindførerne og hundredeførerne, alle øversterne, 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
2 sagde han til hele Israels forsamling: "Hvis I synes om det, og hvis Herren vor Gud billiger det, så lad os sende bud ud til vore brødre, som er tilbage i alle Israels egne, og samtidig til præsterne og levitterne i deres byer med tilhørende græsmarker, om at de skal samles hos os, 2 sagde David til hele Israels forsamling: »Hvis det tykkes eder godt, og det er Herren vor Guds vilje, lad os så sende bud til vore brødre, der er tilbage i alle Israels landsdele, og ligeledes til præsterne og leviterne i byerne, hvor de har deres græsmarker, at de skal samles hos os, 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
3 så vi kan flytte vor Guds ark herhen. På Sauls tid spurgte vi jo ikke efter den." 3 for at vi kan bringe vor Guds ark tilbage til os, thi i Sauls dage spurgte vi ikke om den.« 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul.
4 Hele forsamlingen sagde, at sådan skulle man gøre, for det forslag syntes hele folket godt om. 4 Og hele forsamlingen svarede, at det skulle man gøre, thi alt folket fandt forslaget rigtigt. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
5 Derpå kaldte David hele Israel sammen fra Shihor i Egypten til Lebo?Hamat for at bringe Guds ark fra Kirjat?Jearim. 5 Så samlede David bele Israel lige fra Sjihor i Ægypten til egnen ved Hamat for at hente Guds ark i Kirjat-Jearim. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
6 Han og hele Israel drog op til Ba'ala, til Kirjat?Jearim i Juda, for at hente arken, som tilhører Gud Herren, der troner på keruberne, og som bærer hans navn. 6 Derpå drog David og hele Israel op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim i Juda for der at hente Gud Herrens Ark, over hvilken hans navn er nævnet, han, som troner over Keruberne. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
7 De førte Guds ark fra Abinadabs hus på en ny vogn. Uzza og Akjo kørte vognen, 7 De førte da Guds ark bort fra Abinadabs hus på en ny vogn, og Uzza og Ajo kørte vognen. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
8 mens David og hele Israel dansede af alle kræfter for Guds ansigt til sang og til spil af citere, harper, pauker, cymbler og trompeter. 8 David og hele Israel legede af alle kræfter for Guds åsyn til sang og til citre, harper, pauker, cymbler og trompeter. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede. 9 Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
10 Da flammede Herrens vrede op mod Uzza, og Gud slog ham ihjel, fordi han havde rakt hånden ud efter arken, og han døde dér for Guds ansigt. 10 Da blussede Herrens vrede op mod Uzza, og han slog ham, fordi han rakte hånden ud mod arken, og han døde på stedet for Guds åsyn. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
11 Men David blev vred, fordi Herren var brudt løs imod Uzza; derfor kaldte han stedet for Peres?Uzza; det hedder det den dag i dag. 11 Men David græmmede sig over, at Herren havde tilføjet Uzza et brud. Derfor kaldte man stedet Perez-Uzza, som det hedder den dag i dag. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
12 Ved den lejlighed blev David grebet af frygt for Gud og sagde: "Hvordan kan jeg få Guds ark hjem til mig?" 12 Og David grebes den dag af frygt for Gud og sagde: »Hvor kan jeg da lade Guds ark komme hen hos mig!« 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
13 Og han flyttede ikke arken hjem til sig i Davidsbyen, men satte den hen i gatitten Obed?Edoms hus. 13 Og David flyttede ikke arken hen hos sig i Davidsbyen, men lod den sætte ind i Gatiten Obed-Edoms hus. 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
14 Og Guds ark stod i Obed?Edoms hus i tre måneder, og Herren velsignede Obed?Edoms hus og alt, hvad han ejede. 14 Guds ark blev så i Obed-Edoms hus tre Måneder, og Herren velsignede Obed-Edoms hus og alt, hvad hans var. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel