Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 14

1992

1931

King James Version

1 Tyrus' konge Huram sendte folk til David med cedertræ, murere og tømrere, for at de kunne bygge et hus til ham. 1 Kong Hiram af Tyrus sendte sendebud til David med cedertræer og tillige murere og tømmermænd for at bygge ham et hus. 1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
2 Da forstod David, at Herren havde sikret ham som konge over Israel, og at hans kongemagt var højt ophøjet for hans folk Israels skyld. 2 Da skønnede David, at Herren havde sikret hans kongemagt over Israel og højnet hans kongedømme for sit folk Israels Skyld. 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
3 David tog flere hustruer i Jerusalem, og han fik flere sønner og døtre. 3 David tog i Jerusalem endnu flere hustruer og avlede flere sønner og døtre. 3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
4 Dette er navnene på de sønner, han fik i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan,Salomo, 4 Navnene på de børn, han fik i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo, 4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 Jibkar, Elishua, Elpelet, 5 Jibhar, Elisjua, Elpelet, 5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 Noga, Nefeg, Jafia, 6 Noga, Nefeg, Jaf1a, 6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 Elishama, Be'eljada og Elifelet. 7 Elisjama, Be'eljada og Elifelet. 7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 Da filistrene hørte, at David var blevet salvet til konge over hele Israel, drog de alle op for at få fat på ham. Så snart David fik det at vide, gik han dem i møde. 8 Men da filisterne hørte, at David var salvet til konge over hele Israel, rykkede de alle ud for at søge efter ham. Ved efterretningen herom drog David ud for at møde dem, 8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 Samtidig var filistrene kommet og havde gjort indfald i Refaim-dalen.9 medens filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen. 9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 David spurgte Gud: "Skal jeg drage op mod filistrene? Vil du give dem i min hånd?" Herren svarede: "Drag op! Jeg vil give dem i din hånd." 10 David rådspurgte da Gud: »Skal jeg drage op mod filisterne? Vil du give dem i min Hånd?« Og Herren svarede ham: »Drag op, thi jeg vil give dem i din hånd!« 10 And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
11 Så drog de op til Ba'al?Perasim, og dér slog David dem. Og han sagde: "Ved min hånd er Gud brudt igennem mine fjender, som vand bryder igennem." Derfor kalder man dette sted Ba'al?Perasim. 11 Så drog de op til Ba'al-Perazim, og der slog han dem. Da sagde David: »Gud har brudt igennem mine fjender ved min hånd, som vand bryder igennem!« Derfor kalder man stedet Ba'al-Perazim. 11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
12 Dér efterlod filistrene deres guder, og David gav besked om, at de skulle brændes. 12 Og de lod deres guder i stikken der, og David bød, at de skulle opbrændes.12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 Men filistrene kom igen og gjorde indfald i-dalen.13 Men filisterne bredte sig på ny i dalen. 13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 David spurgte igen Gud, og han svarede: "Drag ikke op efter dem, men gå bag om dem, og angrib dem ud for baka?buskene. 14 Da David atter rådspurgte Gud, svarede han: »Drag ikke efter dem, men omgå dem og fald dem i ryggen ud for Bakabuskene. 14 Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
15 Så snart du hører lyden af trin i baka?buskenes top, skal du rykke ud til kamp, for Gud er draget ud foran dig for at slå filistrenes hær." 15 Når du da hører lyden af skridt i Bakabuskenes toppe, skal du drage i kamp, thi så er Gud draget ud foran dig for at slå filisternes hær.« 15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 David gjorde, som Gud havde befalet ham; og de slog filistrenes hær og forfulgte den fra Gibeon helt til Gezer. 16 David gjorde, som Gud bød, og de slog filisternes hær fra Gibeon til hen imod Gezer. 16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 Davids ry nåede ud i alle lande, og Herren lagde rædsel for ham over alle folkene. 17 Og Davids ry bredte sig i alle lande, idet Herren lod frygt for ham komme over alle hedningefolkene. 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel