Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 18

1992

1931

King James Version

1 Nogen tid efter slog David filistrene og undertvang dem, og han tog Gat med tilhørende småbyer fra dem. 1 Nogen tid efter slog David filisterne og undertvang dem, og han fratog filisterne Gat med småbyer. 1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
2 Han slog også moabitterne, og de blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 Fremdeles slog han moabiterne; og moabiterne blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Endvidere slog David Sobas konge Hadad'ezer ved Hamat, da han var draget ud for at oprette sit herredømme ved Eufratfloden. 3 Ligeledes slog David kong hadar'ezer af Zoba i nærheden af hamat, da han var draget ud for at underlægge sig egnene ved Eufratfloden. 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
4 David erobrede tusind vogne, syv tusind ryttere og tyve tusind fodfolk fra ham, og han skar haserne over på alle vognhestene, undtagen på hundrede, som han skånede. 4 David fratog ham 1.000 vogne, 7.008 ryttere og 20.000 mand fodfolk og lod alle hestene lamme på hundrede nær, som han skånede. 4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also hocked all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
5 Da aramæerne fra Damaskus kom for at hjælpe Sobas konge Hadad'ezer, slog David toogtyve tusind mand af aramæerne. 5 Og da aramæerne fra darmaskus kom kong hadar'ezer af Zoba til hjælp, slog David 22.000 Mand af aramæerne. 5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 Så indsatte han guvernører i Aram?Damaskus, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr over alt, hvor han kom frem. 6 Derpå indsatte David fogeder i det darmaskenske Aram, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
7 David tog de guldskjolde, som Hadad'ezers mænd havde båret, og bragte dem til Jerusalem. 7 Og David tog de guldskjolde, hadar'ezers folk havde båret, og bragte dem til Jerusalem; 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 Og fra Hadad'ezers byer Tibkat og Kun tog David bronze i store mængder. Af det lavede Salomo bronzehavet og søjlerne og bronzeredskaberne. 8 og fra hadar'ezers byer, tibhat og kun, bortførte David kobber i store mængder; deraf lod Salomo kobberhavet, søjlerne og kobbersagerne lave. 8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 Da Hamats konge To'u hørte, at David havde slået hele Sobas konge Hadad'ezers hær, 9 Men da kong To'u af hamat hørte, at David havde slået hele kong hadar'ezer af Zobas stridsmagt, 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse ham og takke ham, fordi han havde kæmpet mod Hadad'ezer og slået ham Hadad'ezer havde nemlig været i krig med To'u ? og Hadoram havde alle slags gaver af guld, sølv og bronze med. 10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadar'ezer og slået ham - Hadar'ezer havde nemlig ligget i krig med To'u - og han medbragte alle hånde sølv-, guld og kobbersager. 10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
11 Alt det helligede kong David til Herren, sammen med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkene, edomitterne, moabitterne, ammonitterne, filistrene og amalekitterne. 11 Også dem helligede kong David Herren tillige med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkeslagene, Edom, Moab, ammoniterne, filisterne og Amalek. 11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
12 Abishaj, Serujas søn, slog edomitterne i Sal-dalen, atten tusind mand.12 Og Absjaj, Zerujas søn, slog Edom i saltdalen, 18000 mand; 12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13 Derpå indsatte han guvernører i Edom, og alle edomitterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 13 derpå indsatte han fogeder i Edom, og alle edomiterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
14 David regerede over hele Israel og øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. Joab, 14 Og David var konge over hele Israel, og han øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. 14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
15 Serujas søn, var hærchef; Joshafat, Akiluds søn, var sekretær. 15 Joab, Zerujas søn, var sat over hæren; Josjafat, Ahiluds søn, var kansler; 15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
16 Sadok, Akitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster, og Shavsha var statsskriver. 16 Zadok, Ahitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster; sjavsja var statsskriver; 16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
17 Benaja, Jojadas søn, stod i spidsen for kreterne og pleterne, og Davids sønner var kongens førstemænd. 17 Benaja, Jojadas søn, var sat over kreterne og pleterne, og Davids sønner var de ypperste ved kongens side. 17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel