Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 28

1992

1931

King James Version

1 Kong David rejste sig og sagde: "Hør mig, brødre og folk! Jeg havde besluttet at bygge et hus til bolig for Herrens pagts ark og vor Guds fodskammel, og jeg havde truffet forberedelser til byggeriet. 1 Derpå samlede David i Jerusalem alle Israels øverster, stammeøversterne, skifternes øverster, som var i kongens tjeneste, tusind- og hundredførerne, overopsynsmændene over alle kongens og hans sønners ejendele og kvæg, ligeledes hofmændene, kærnetropperne og alle dygtige krigere. 1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
2 Men Gud sagde til mig: Du skal ikke bygge et hus for mit navn, for du er kriger og har udgydt blod. 2 Kong David rejste sig op og sagde: »Hør mig, mine brødre og mit folk! Jeg havde i sinde at bygge Herrens pagts ark og vor Guds fodskammel et hus at hvile i og havde truffet forberedelser til at bygge. 2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
3 Af hele min fars hus udvalgte Herren, Israels Gud, mig til at være konge over Israel til evig tid, for han udvalgte Juda til fyrste, og inden for Judas hus udvalgte han min fars hus. Blandt min fars sønner foretrak han mig og gjorde mig til konge over Israel. 3 Men Gud sagde til mig: du skal ikke bygge mit navn et hus, thi du er en krigens mand og har udgydt blod! 3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
4 Og af alle mine sønner ? for Herren har givet mig mange sønner ? udvalgte han min søn Salomo til at sidde på Herrens kongetrone og herske over Israel. 4 Af mit fædrenehus udvalgte Herren, Israels Gud, ene mig til konge over Israel evindelig, thi han udvalgte Juda til fyrste og af Juda mit fædrenehus, og mellem min faders sønner fandt han behag i mig, så han gjorde mig til konge over hele Israel. 4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
5 Han sagde til mig: Det er din søn Salomo, der skal bygge mit hus og mine forgårde, for ham har jeg udvalgt som min søn, og jeg vil være hans far. 5 Og af alle mine sønner - Herren har givet mig mange sønner har han udvalgt min søn Salomo til at sidde på Herrens kongetrone og herske over Israel. 5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
6 Jeg vil grundfæste hans kongedømme til evig tid, hvis han omhyggeligt holder fast ved mine befalinger og retsregler, som han gør i dag. 6 Og han sagde til mig: din søn Salomo er den, som skal bygge mit hus og mine forgårde, thi ham har jeg udvalgt til min søn, og jeg vil være ham en fader; 6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
7 Jeg siger nu, i nærværelse af hele Israel, Herrens forsamling, og i påhør af vor Gud: Søg alle Herren jeres Guds befalinger, og hold dem, for at I må have det herlige land i eje og give det i arv til jeres efterkommere til evig tid. 7 jeg vil grundfæste hans kongedømme til evig tid, hvis han holder fast ved mine bud og lovbud og gør efter dem således som nu. 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
8 Og du, min søn Salomo, kend din fars Gud, og tjen ham helhjertet og med glæde, for Herren ransager alle hjerter, og alt, hvad mennesker vil og planlægger, har han indsigt Hvis du søger ham, finder du ham, men hvis du svigter ham, forstøder han dig for evigt. 8 Og nu, for hele Israels, Herrens forsamlings, øjne og i vor Guds påhør siger jeg: stræb at holde alle Herren eders Guds bud, at I må eje dette herlige land og lade det gå i arv til eders efterkommere til evig tid! 8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
9 Erkend det nu! For Herren har udvalgt dig til at bygge et hus til helligdom. Vær stærk, og gå i gang!" 9 Og du, min søn Salomo! Kend din faders Gud og tjen ham med et helt hjerte og en villig sjæl, thi Herren ransager alle hjerter og kender alt, hvad der rører sig i deres tanker. Hvis du søger ham, vil han lade sig fmde af dig, men forlader du ham, vil han forkaste dig for evigt. 9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
10 Så gav David sin søn Salomo en plan over forhallen, templets bygninger, forrådskamrene, tagrummene, de inderste kamre og rummet til sonedækket 10 Så se da til, thi Herren har udvalgt dig til at bygge et hus til helligdom! Gå til værket med frimodighed!« 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
11 og en plan over alt det, han ellers havde i tankerne: forgårdene til Herrens tempel, alle kamrene rundt om, skatkamrene i Guds tempel og skatkamrene til helliggaverne, 11 Derpå gav David sin søn Salomo planen til forhallen, templets bygninger, forrådskamrene, rummene på taget, de indre kamre og hallen til sonedækket 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
12 præsternes og levitternes skifter, alt arbejdet ved tjenesten i Herrens tempel og alle genstandene til tjenesten i Herrens tempel. 12 Og planen til alt, hvad der stod for hans tanke med hensyn til Herrens hus's forgårde og alle kamrene rundt om, Guds hus's skatkamre og skatkamrene til helliggaverne, 12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
13 Han angav vægten på guldet til alle guldkarrene, der skulle bruges til de forskellige tjenester, vægten på sølvet til alle sølvkarrene, der skulle bruges til de forskellige tjenester; 13 fremdeles anvisninger om præsternes og leviternes skifter og alt arbejdet ved tjenesten i Herrens hus og alting, som hørte til tjenesten i Herrens hus, 13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
14 vægten på guldet til hver enkelt af guldlysestagerne med tilhørende lamper og vægten på sølvet til hver enkelt sølvlysestage med tilhørende lamper, efter hvad hver enkelt lysestage skulle bruges til i tjenesten; 14 om guldet, den vægt, der skulle til hver enkelt ting, som hørte til tjenesten, og om alle sølvtingene, den vægt, der skulle til hver enkelt ting, som hørte til tjenesten, 14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:
15 vægten på guldet til hvert enkelt af skuebrødsbordene og på sølvet til sølvbordene, 15 fremdeles om vægten på guldlysestagerne og deres guldlamper, vægten på hver enkelt lysestage og dens lamper, og på sølvlysestagerne, vægten på hver enkelt lysestage og dens lamper, svarende til hver enkelt lysestages brug ved tjenesten, 15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
16 gaflerne,stænkeskålene og kanderne af rent guld, vægten på guldet til hvert enkelt af guldbægrene og vægten på sølvet til hvert enkelt af sølvbægrene 16 fremdelesom vægten på guldet til skuebrødsbordene, til hvert enkelt skuebrødsbord, og på sølvet til sølvbordene.16 And by weight he gave gold for the tables of showbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
17 og vægten på lutret guld til røgelsesofferalteret. Og han gav ham planen over vognen, guldkeruberne, som havde vingerne bredt ud og dækkede Herrens pagts ark. 17 Og om gaflerne, skålene og krukkerne af purt guld og om guldbægrene, vægten på hvert enkelt bæger, og sølvbægrene, vægten på hvert enkelt bæger, 17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basins he gave gold by weight for every basin; and likewise silver by weight for every basin of silver:
18 "Med en skrivelse fra Herrens egenhånd har han sat mig ind i alle planens enkeltheder." 18 øg om vægten på røgofferalteret af purt guld og om tegningen til vognen, til guldkeruberne, som udbredte vingerne skærmende over Herrens pagts ark. 18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
19 Så sagde David til sin søn Salomo: "Vær modig og stærk, og gå i gang! Vær ikke bange, og lad dig ikke skræmme, for Gud Herren, min Gud, er med dig. Han lader dig ikke i stikken og svigter dig ikke, til du har fuldført arbejdet med Herrens tempel. 19 »Herren har sat mig ind i alt dette ved et skrift, jeg har fra hans egen hånd, i alle de arbejder, planen omfatter.« 19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
20 Her er præsternes og levitternes skifter, til hele tjenesten i Guds hus; til alt arbejdet har du beredvillige folk hos dig, der er kyndige i al slags arbejde, og stormændene og hele folket vil gøre alt, hvad du siger til dem." 20 Derpå sagde David til sin søn Salomo: »Gå til værket og vær frimodig og stærk, frygt ikke og tab ikke modet, thi Gud Herren, min Gud, vil være med dig! Han vil ikke slippe dig og ikke forlade dig, før alt arbejdet med Herrens hus er fuldført. 20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.
21 Kong David sagde til hele forsamlingen: "Min søn Salomo, som alene er udvalgt af Gud, er ung og uerfaren, og arbejdet er stort, for denne tempelborg er ikke til et menneske, men til Gud Herren. 21 Se, præsternes og leviternes skifter er rede til alt arbejdet ved Guds hus; og til alt, hvad der skal udføres, har du folk hos dig, der alle er villige og forstår sig på arbejder af enhver art, og øversterne og hele folket er rede til alt, hvad du kræver.« 21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel