Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 4

1992

1931

King James Version

1 Judas sønner var: Peres, Hesron, Karmi, Hur og Shobal. 1 Judas sønner: Perez, Hezron, Karmi, Hur og Sjobal. 1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 Shobals søn Reaja fik Jahat, Jahat fik Ahumaj og Lahad. Det var sor'atitternes slægter. 2 Sjobals søn Reaja avlede Jahat; Jahat avlede Ahumaj og Lahad. Det var Zor'atitemes slægter. 2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 Etams sønner var: Jizre'el, Jishma, Jidbash, og deres søster hed Haslelponi; 3 Etams Fader Hurs sønner var følgende: Jizre'el, Jisjma og Jidbasj; deres søster hed Hazlelponi; 3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
4 Penuel, Gedors far, og Ezer, Hushas far. Det var Hurs sønner. Hur var Efratas førstefødte, Betlehems far. 4 og Penuel, Gedors Fader, og Ezer, Husjas Fader; det var Efratas' førstefødte Hurs, Betlehems Faders, sønner. 4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
5 Ashkur, Tekoas far, havde to koner: Hel'a og Na'ara. 5 Asjhur, Tekoas Fader, havde to Hustruer: Hel'a og Na'ara. 5 And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 Na'ara fødte ham Ahuzzam, Hefer, Temeni og ahashtaritterne. Det var Na'aras sønner. 6 Na'ara fødte ham Ahuzzam, Hefer, Teme'ni og Ahasjtariteme; det var Na'aras sønner. 6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 Hel'as sønner var: Seret, Jesohar, Etnan og Kos. 7 Hel'as sønner: Zeret, Zohar, Etnan og Koz. 7 And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
8 Kos fik Anub, Hassobeba og Harums søn Akarhels slægter. 8 Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels »Harums søns, slægter. 8 And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 Jabes var den mest ansete af brødrene. Hans mor gav ham navnet Jabes, "for jeg har født ham i smerte," sagde hun. 9 Jabez var mere anset end sine brødre. Hans moder havde givet ham navnet Jabez, idet hun sagde: »Jeg har født ham med smerte! 9 And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
10 Jabes påkaldte Israels Gud og sagde: "Gid du vil velsigne mig og gøre mit område stort, gid din hånd må væremed mig, og du vil fri mig fra ulykke, så jeg ikke lider smerte." Og Gud gav ham, hvad han bad om. 10 Jabez påkaldte Israels Gud således: »Gid, du vilde velsigne mig rigeligt og gøre mit område stort, lade din hånd være med mig og fri mig fra ulykke, så der ikke voldes mig smerte! Og Gud gav ham alt, hvad han bad om.10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
11 Kelub, Shuhas bror, fik Mehir. Han blev far til Eshton. 11 Kelub, Sjuhas broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader. 11 And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
12 Eshton fik Bet?Rafa, Pasea og Tekinna, Ir?Nahashs far. Det var mændene fra Reka. 12 Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasjs by; det er mændene fra Reka. 12 And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
13 Kenaz' sønner var: Otniel og Seraja. Otniels sønner var: Hatat og Meonotaj. 13 Kenaz's sønner: Otniel og Seraja. Otniels sønner: Hatat og Meonotaj. 13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
14 Meonotaj fik Ofra, Seraja fik Joab, Ge?Harashims far, for de varhåndværkere. 14 Meonotaj avlede Ofra. Seraja avlede Joab, Fader. til Ge-Harasjim; de var nemlig håndværkere. 14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
15 Jefunnes søn Kalebs sønner var: Ir, Ela og Na'am. Elas søn var Kenaz. 15 Jefunnes søn Kalebs sønner: Ir, Ela og Na'am, Elas sønner. og Kenaz. 15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
16 Jehallel'els sønner var: Zif, Zifa, Tireja og Asar'el. 16 Perez's sønner: Jehallel'el og Ezra. Je'hallel'els sønner: Zif, Zifa, Tireja og Asar'el. 16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
17 Ezras sønner var: Jeter, Mered og Efer. Jeter fik Mirjam, Shammaj og Jishba, Eshtemoas far. 17 Ezras sønner: Jeter, Mered og Efer. Jeter avlede Mirjam, Sjammaj og Jisjba, Esjtemoas fader. 17 And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 Hans judæiske kone fødte Jered, Gedors far, Heber, Sokos far, og Jekutiel, Zanoas far. Sønnerne af Faraos datter Bitja, som Mered havde giftet sig med, var ... 18 Hans judæiske Hustru fødte Jered, Gedors Fader, Heber, Sokos Fader, og Jekutiel, Zanoas Fader. 18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
19 Sønnerne af Hodijas kone, der var søster til Ke'ilas far Naham, var: garmitten og ma'akatitten Eshtemoa. 19 Sønnerne af Faraos Datter Bitja, som Mered ægtede, var følgende: Nahams søsters, sønner var følgende: Garmiten og Ma'akafiten Esjtemoa. 19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
20 Shimons sønner var: Amnon, Rinna, Ben?Hanan og Tilon. Jish'is sønner var: Zohet og Ben?Zohet. 20 Sjimons sønner: Amnon og Rinna, Benhanan og Tilon. Jisj'is sønner: Zohet. Zohets søn:20 And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
21 Judas søn Shelas sønner var: Er, Lekas far, Lada, Mareshas far, byssusvæveriets slægter af Ashbeas hus, 21 Judas søn Sjelas sønner: Er, Lekas Fader, Lada, Maresjas fader Linnedvæveriets Slægter af Asjbeas hus, 21 The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
22 Jokim, mændene i Kozeba og Joash og Saraf, som havde haft ejendom i Moab, men var vendt tilbage til Betlehem ifølge gamle overleveringer. 22 Jokim, Kozebas mænd og Joasj og Saraf, som herskede over Moab og vendte tilbage til Betlehem. Det er jo gamle Begivenheder. 22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
23 Det var pottemagerne, og de boede i Netaim og Gedera. De var i kongens tjeneste og boede der. 23 Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i kongens nærhed og stod i hans tjeneste. 23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
24 Simeons sønner var: Nemuel, Jamin, Jarib, Zera og Saul. 24 Simeons sønner: Nemuel, Ja'min, Jarib, Zera og Sja'ul 24 The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
25 Hans søn var Shallum, hans søn Mibsam, hans søn Mishma. 25 hans søn Sjallum, hans søn Mibsam, hans søn Misjma. 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 Mishmas sønner var: hans søn Hammuel, hans søn Zakkur og hans søn Shim'i. 26 Misjmas sønner: Hans søn Hammuel, hans søn Zakkur, hans søn Sjim'i. 26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
27 Shim'i havde seksten sønner og seks døtre. Men hans brødre havde ikke mange sønner, og hele deres slægt blev ikke så talrig som judæerne. 27 Sjim'i havde seksten sønner og seks døtre; men hans brødre havde ikke mange sønner, og deres hele slægt blev ikke så talrig som judæerne. 27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
28 De boede i Be'ersheba, Molada, Hasar?Shual, 28 De boede i Be'erSjeba Molada, Hazar-Sjual, 28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
29 Bilha, Esem, Tolad, 29 Bilha, Ezem, Tolad, 29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 Betuel, Horma, Siklag, 30 Betuel, Horma, Ziklag, 30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 Bet?Markabot, Hasar?Susim, Bet?Bir'i og Sha'arajim; indtil David blev konge, var det deres byer 31 Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Bir'i og Sja'arajim - det var indtil Davids regering deres byer 31 And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
32 med tilhørende landsbyer; endvidere Etam, Ajin, Rimmon, Token og Ashan, i alt fem byer 32 med landsbyer - fremdeles Etam, Ajin, Rimmon, Token og Asjan, fem byer; 32 And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
33 med alle de tilhørende landsbyer, som lå rundt om disse byer helt til Ba'al. Det var de steder, hvor de boede; de havde deres eget slægtsregister. 33 desuden alle deres landsbyer, som lå rundt om disse byer indtil Ba'al. Det var deres bosteder; og de havde deres egen slægtebog. 33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
34 Endvidere: Meshobab, Jamlek, Josha, Amasjas søn, 34 Fremdeles: Mesjobab, Jamlek, Amazjas søn Josja, 34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,
35 Joel, Jehu, søn af Joshibja, søn af Seraja, søn af Asiel, 35 Joel, Jehu, en søn af Josjibja, en søn af Seraja, en søn af Asiel, 35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 Eljo'enaj, Ja'akoba, Jeshohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja 36 Eljoenaj, Ja'akoba, Jesjohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja 36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 og Ziza, søn af Shif'i, søn af Allon, søn af Jedaja, søn af Shimri, søn af Shemaja. 37 og Ziza, en søn af Sjif'i, en søn af Allon, en søn af Jedaja, en søn af Sjimri, en søn af Sjemaja; 37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
38 De her nævnte var overhoveder i deres slægter, og deres fædrenehuse bredte sig meget. 38 de her ved navn nævnte var øverster i deres slægter, efter at deres fædrenehuse havde bredt sig stærkt. 38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
39 Engang gik de i retning af Gedor øst for-dalen for at søge græsgange til deres får.39 Da de engang drog i retning af Gerar østen for dalen for at søge græsning til deres småkvæg, 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 De fandt frodige og gode græsgange, landet var vidtstrakt, og det var roligt og trygt, for de tidligere beboere nedstammede fra Kam. 40 fandt de fed og god græsning, og landet var udstrakt, og der var fred og ro, da de tidligere beboere nedstammede fra Kam. 40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
41 Dengang Hizkija var konge i Juda, kom de, hvis navne er nedskrevet her, og angreb deres telte og boliger, som fandtes der, og lagde band på dem. De bosatte sig, hvor de havde boet, for der var græsgange til deres får; der bor de den dag i dag. 41 I Kong Ezekias af Judas dage drog de her ved navn nævnte hen og overfaldt deres telte og slog Me'uniterne, som de traf der, og de lagde band på dem, så de nu ikke mere er til; derefter bosate de sig i deres land, da der var græsning til deres småkvæg. 41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
42 Af disse simeonitter drog fem hundrede til Se'irs-bjerge under ledelse af Pelatja, Nearja, Refaja og Uzziel, Jish'is sønner,42 Af dem, af Simeoniterne, drog 500 Mand til Se'irs bjerge under ledelse af Pelatja, Nearj'a, Refaja og Uzziel, Jisj'is sønner, 42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 og dræbte den sidste rest af amalekitterne. De bosatte sig dér og bor der den dag i dag. 43 og de nedhuggede de sidste Amalekiter, der var tilbage; og de bosatte sig der og bor der den dag i dag. 43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel