Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 5

1992

1931

King James Version

1 Israels førstefødte søn Rubens sønner ? han var den førstefødte, men fordi han havde vanæret sin fars seng, blev hans førstefødselsret givet til Israels søn Josefs sønner, uden at de dog blev registreret som førstefødte; 1 Rubens, Israels førstefødtes, sønner - han var nemlig den førstefødte, men da han vanærede sin Faders Leje, gaves hans førstefødselsret til Israels søn Josefs sønner, dog ikke således, at de i slægtebogen opføres som førstefødte; 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
2 for Juda fik herredømmet over sine brødre, og fra ham skulle fyrsten komme, men førstefødselsretten fik Josef 2 thi Juda herskede over sine brødre, og af hans midte skulle fyrsten tages, men førstefødselsretten blev Josefs 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
3 Israels førstefødte søn Rubens sønner var: Enok, Pallu, Hesron og Karmi. 3 Rubens, Israels førstefødtes, sønner: Hanok, Pallu, Hezron og Karmi. 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
4 Joels sønner var: hans søn Shemaja, hans søn Gog, hans søn Shim'i, 4 Joels sønner: Hans søn Sjemaja, hans søn Gog, hans søn Sjim'i 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 hans søn Mika,hans søn Reaja, hans søn Ba'al, 5 hans søn Mika, hans søn Reaja, hans søn Ba'al 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
6 hans søn Be'era, som assyrerkongen Tiglat?Pileser førte i eksil; han var høvding for rubenitterne. 6 hans søn Be'era, hvem Assyrerkongen Tillegat-Pilneser førte i landflygtighed, da han var Rubeniternes Øverste. 6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
7 Hans brødre, slægt for slægt, registreret i deres slægtsbøger, var: Je'iel, der var overhoved, Zekarja 7 Og hans Brødre efter deres slægter, somde var optegnede i Slægtebogen efter deres Nedstamning Først Je'iel, dernæst Zekarja 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
8 og Bela, søn af Azaz, søn af Shema, søn af Joel. De boede i Aro'er og helt til Nebo og Ba'al?Meon. 8 og Bela, en søn af Azaz, en søn af Sjema, en søn af Joel, som boede i Aroer og hen til Nebo og Ba'al-Meon; 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
9 I østboede de i retning af ørkenen, som strækker sig fra Eufratfloden; de havde nemlig store hjorde i Gilead. 9 og mod øst nåede det område, hvor han boede, hen imod ørkenegnene, der strækker sig over mod Eufratfloden; thi de havde talrige Hjorde i Gileads Land. 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
10 På Sauls tid førte de krig mod hagritterne og besejrede dem og bosatte sig i deres telte langs hele østsiden af Gilead. 10 I Sauls dage førte de krig med Hagriterne, og disse faldt i deres hånd; så bosatte de sig i deres telte på hele Gileads østside. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
11 Gads sønner, som boede over for dem i Bashan helt til Salka, var: 11 Gads sønner, som boede lige over for dem i Basans Land indtil Salka: 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
12 Joel, som var overhoved, Shafam, den næste, Janaj og Shafat i Bashan. 12 Først Joel, dernæst Sjafam, Ja'naj og Sjafat i Basan; 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
13 Deres brødre, fædrenehus for fædrenehus, var: Mikael, Meshullam, Sheba, Joraj, Jakan, Zia og Eber, i alt syv. 13 og deres brødre efter deres fædrenehuse: Mikael, Mesjullam, Sjeba, Joraj, Jakan, Zia og Eber, syv. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
14 De var sønner af Abikajil, søn af Huri, søn af Jaroa, søn af Gilead, søn af Mikael; søn af JehishaJ, søn af Jakdo, søn af Buz. 14 De var sønner af Abihajil, en søn af Huri, en søn af Jaroa, en søn af Gilead, en søn af Mikael, en søn af Jesjisjaj, en søn af Jado, en søn af Buz. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
15 Aki, søn af Abdiel, søn af Guni, var overhoved for deres fædrenehuse. 15 Ahi, en søn af Abdiel, en søn af Guni, var overhoved for deres fædrenehuse. 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.
16 De boede i Gilead og Bashan og småbyerne der og i hele Sarons græsland, så langt det strækker sig. 16 De boede i Gilead, i Basan og småbyerne det og i alle Sirjons græsgange, så langt de strækker sig. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
17 De blev alle registreret, dengang Jotam var konge i Juda og Jeroboam i Israel. 17 De indførtes alle i slægtebog i kong Jotam af Judas og kong Jeroboam af Israels dage. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 Rubenitterne, gaditterne og halvdelen af Manasses stamme, alle de dygtigste krigere, mænd, der bar skjold og sværd, spændte bue og var oplært i krig, 44.760 våbenføre mænd, 18 Rubeniterne, gaditerne og Manasses halve stamme, alle de krigsdygtige mænd, der har skjold og sværd, spændte bue og var øvet i kamp, 44760 mand, der kunne drage i kamp, 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
19 førte krig mod hagritterne Jetur, Nafish og Nodab. 19 førte krig med hagriterne, Jetur, Nafisj og Nodab; 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
20 De fik hjælp mod dem og besejrede hagritterne og alle, som var med dem, for de råbte til Gud under kampen, og han bønhørte dem, fordi de stolede på ham. 20 og de fik hjælp imod dem, så at hagriterne og alle deres forbundsfæller overgaves i deres hånd, thi de råbte til Gud i kampen, og han bønhørte dem, fordi de slog deres lid til ham. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him.
21 De tog deres hjorde med sig, 50.000 kameler, 250.000 stykker småkvæg, 2.000 æsler og 100.000 mennesker. 21 Så tog de deres hjorde, 50.000 kameler, 250.000 stykker småkvæg, 2.000 æsler og 100.000 mennesker som bytte. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
22 Der lå mange dræbte, for krigen var fra Gud. De boede dér, hvor hagritterne havde boet, lige til eksilet. 22 Der skete nemlig et stort mandefald, thi Gud havde villet krigen; og de boede nu i landet i deres sted lige til landflygtigheden. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
23 Halvdelen af Manasses stamme boede i landet fra Bashan til Ba'al Hermon, Senir og Hermo-bjerget; de var talrige.23 Manasses halve stammes sønner boede i landet fra Basan til Ba'al-Hermon, Senir og Hermonbjerget; de var talrige. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.
24 Overhovederne for deres fædrenehuse var: Efer, Jish'i, Eliel, Azriel, Jirmeja, Hodavja og Jakdiel, erfarne krigere og navnkundige mænd, overhoveder for deres fædrenehuse. 24 Overhovederne for deres fædrenehuse var følgende: Efer, Jisj'i, Eliel, Azriel, Jirmeja, Hodavja og Jadiel, dygtige krigere og navnkundige mænd, overhoveder for deres fædrenehuse. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
25 Men de var troløse mod deres fædres Gud og horede med de guder, der blev dyrket af landets folk, som Gud havde udryddet foran dem. 25 Men de var deres fædres Gud utro og bolede med de guder, der dyrkedes af landets folkeslag, som Gud havde udryddet foran dem. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
26 Da vakte Israels Gud assyrerkongen Puls ånd, den samme som assyrerkongen Tiglat?Pileser, så han førte rubenitterne, gaditterne og halvdelen af Manasses stamme i eksil; han førte dem til Hala, Habor, Hara og Gozans flod, hvor de er den dag i dag. 26 Da æggede Israels Gud assyrerkongerne puls og tillegat-pilnesers sind, så han slæbte dem bort, rubeniterne, gaditerne og Manasses halve stamme, og bragte dem til Hala, Habor, Hara og Gozan-floden, hvor de er den dag i dag. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel