Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 6

1992

1931

King James Version

1 Levis sønner var Gershon, Kehat og Merari. 1 Levis sønner: Gerson, Kehat og Merari. 1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kehats sønner var: Amram, Jis'har, Hebron og Uzziel. 2 Kehats sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. 2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amrams børn var: Aron, Moses og Mirjam. Arons sønner var: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 3 Amrams børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar fik Pinehas, Pinehas fik Abishua, 4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua; 4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishua fik Bukki, Bukki fik Uzzi, 5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi; 5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzi fik Zerakja, Zerakja fik Merajot, 6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot; 6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Merajot fik Amarja, Amarja fik Akitub, 7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; 7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Akitub fik Sadok, Sadok fik Akima'as, 8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az; 8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Akima'as fik Azarja, Azarja fik Johanan, 9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan; 9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johanan fik Azarja; det var ham, som gjorde præstetjeneste i det tempel, Salomo byggede i Jerusalem; 10 Johanan avlede Azarja, der var præst i det tempel, Salomo byggede i Jerusalem; 10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
11 Azarja fik Amarja, Amarja fik Akitub, 11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; 11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Akitub fik Sadok, Sadok fik Shallum, 12 Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum; 12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shallum fik Hilkija, Hilkija fik Azarja, 13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja; 13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azarja fik Seraja, Seraja fik Josadak. 14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak, 14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Josadak måtte drage med, dengang Herren lod Nebukadnesar føre Juda og Jerusalem i eksil. 15 Men Jozadak drog med, da Herren lod Juda og Jerusalem føre i landflygtighed af Nebukadnezar. 15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Levis sønner var: Gershom, Kehat og Merari. 16 Levis sønner: Gerson, Kehat og Me'rari. 16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Navnene på Gershoms sønner var: Libni og Shim'i. 17 Navnene på Gersons sønner var følgende: Libni og Sjim'i. 17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Kehats sønner var: Amram, Jis'har, Hebron og Uzziel. 18 Kehats sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. 18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Meraris sønner var: Makli og Mushi. Det var levitternes slægter, efter deres fædre. 19 Meraris sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes slægter efter deres fædrenehuse. 19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Efter Gershom: hans søn Libni, hans søn Jahat, hans søn Zimma, 20 Fra Gerson nedstammede: Hans søn Libni, hans søn Jahat, hans søn Zimma, 20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 hans søn Joa, hans søn Iddo, hans søn Zera og hans søn Jeateraj. 21 hans søn Joa, hans søn Iddo, hans søn Zera og hans søn Jeateraj. 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Kehats sønner var: hans søn Amminadab, hans søn Kora, hans søn Assir, 22 Kehats sønner: Hans søn Amminadab, hans søn Kora, hans søn Assir, 22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 hans søn Elkana, hans søn Ebjasaf, hans søn Assir, 23 hans søn Elkana, hans søn Ebjasaf, hans søn Assir, 23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 hans søn Tahat,hans søn Uriel, hans søn Uzzija og hans søn Saul. 24 hans søn Tahat, hans søn Uriel, hans søn Uzzija og hans søn Sja'ul. 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkanas sønner var: Amasaj, Akimot, 25 Elkanas sønner: Amasaj og Ahimot, 25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 hans søn Elkana, hans søn Sofaj, hans søn Nahat, 26 hans søn Elkana, hans søn Zofaj, hans søn Tohu, 26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 hans søn Eliab, hans søn Jeroham og hans søn Elkana. 27 hans søn Eliab, hans søn Jeroham, hans søn Elkana oghans søn Samuel. 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Samuels sønner var: Joel, den førstefødte, og Abija, den næste. 28 Samoels sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija. 28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Meraris sønner var: Makli, hans søn Libni, hans søn Shim'i, hans søn Uzza, 29 Meraris sønner: Mali, hans søn Libni, hans søn Sjim'i, hans søn Uzza, 29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 hans søn Shim'a, hans søn Haggija og hans søn Asaja. 30 hans søn Sjim'a, hans søn Haggija og hans søn Asaja. 30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dette er dem, som David indsatte til at varetage sangen i Herrens tempel, efter at arken havde fundet hvile, 31 Følgende er de, hem David overdrog sangen i Herrens hus, efter at Arken havde fået et hvilested, 31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 og som gjorde tjeneste foran Åbenbaringsteltets bolig som sangere, indtil Salomo havde bygget Herrens tempel i Jerusalem; de forrettede tjeneste i overensstemmelse med forordningen for dem. 32 ogsom gjorde tjeneste foran åbenbaringsteltets bolig som sangere, indtil Salomo byggede Herrens hus i Jerusalem; de udførte deres tjeneste efter de forskrifter, der var dem givet. 32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 De, som gjorde tjeneste, og deres sønner var: af kehatitterne sangeren Heman, søn af Joel, søn af Samuel, 33 De, som udførfe denne tjeneste, og deres sønner var følgende: Af Hehatiterne sangeren Heman, en søn af Joel, en søn af Samuel, 33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 søn af Elkana, søn af Jeroham, søn af Eliel, søn af Toa, 34 en søn af Elkana, en søn af Jeroham, en søn af Eliel, en søn af Toa, 34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 søn af Sif, søn af Elkana, søn af Mahat, søn af Amasaj, 35 en søn af Zuf, en søn af Elkana, en søn af Mahat, en søn af Amasaj, 35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 søn af Elkana, søn af Joel, søn af Azarja, søn af Sefanja, 36 en søn af Elkaoa, en søn af Joel, en søn af Azarja, en søn af Zefanja, 36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 søn af Tahat, søn af Assir, søn af Ebjasaf, søn af Kora, 37 en søn af Tahat, en søn af Assir, en søn af Ebjasaf, en søn af Hora, 37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 søn af Jis'har, søn af Kehat, søn af Levi, søn af Israel. 38 en søn af Jizhar, en søn af Kehat, en søn af Levi, en søn af Israel. 38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Hans broder var Asaf, der stod til højre for ham: Asaf, søn af Berekja, søn af Shim'a, 39 Hans broder Asaf, der havde plads til højre for ham: Asaf, en søn af Berekja, en søn af Sjim'a, 39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 søn af Mikael, søn af Ba'aseja, søn af Malkija, 40 en søn af Mikael, en søn af Ba'aseja, en søn af Malkija, 40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 søn af Etni, søn af Zera, søn af Adaja, 41 en søn af Etni, en søn af Zera, en søn af Adaja, 41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 søn af Etan, søn af Zimma, søn af Shim'i, 42 en søn af Etan, en søn af Zimma, en søn af Sjim'i, 42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 søn af Jahat, søn af Gershom, søn af Levi. 43 en søn af Jahat, en søn af Gerson, en søn af Levi. 43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Deres brødre, meraritterne, som stod til venstre, var: Etan, søn af Kishi, søn af Abdi, søn af Malluk, 44 Deres brødre, Meraris sønner, der havde plads til venstre: Etan, en, søn af Kisji en søn af Abdi, en af Malluk, 44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 søn af Hashabja, søn af Amasja, søn af Hilkija, 45 en søn af Hasjabja, en søn af Amazja, en søn af Hilkija, 45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 søn af Amsi, søn af Bani, søn af Shemer, 46 en søn af Amzi, en søn af Bani, en søn af Sjemer, 46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 søn af Makli, søn af Mushi, sen af Merari, søn af Levi. 47 en søn af Mali en søn af Musji, en søn af Merari, en søn af Levi. 47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Deres brødre levitterne var pligtige til at gøre alt arbejdet i huset, hvor Gud har sin bolig, 48 Deres brød Leviterne var pligtige at gøre alt arbejdet ved Guds hus's bolig; 48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 men Aron og hans sønner bragte røgelsesofre på brændofferalteret og røgelsesofferalteret; de udførte alt arbejdet i det Allerhelligste og skaffede Israel soning, ganske som Guds tjener Moses havde befalet. 49 men Aron og hans sønner ofrede røgofre på brændofferalteret og røgofferalteret, de udførte alt arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel soning, ganske som Guds tjener Moses havde påbudt. 49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Arons sønner var: hans søn Eleazar, hans søn Pinehas, hans søn Abishua, 50 Arons sønner var følgende: Hans søn Eleazar, hans søn Pinehas, hans søn Abisjua, 50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 hans søn Bukki, hans søn Uzzi, hans søn Zerakja, 51 hans søn Bukki, hans søn Uzzi, hans søn Zeraja, 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 hans søn Merajot, hans søn Amarja, hans søn Akitub, 52 hans søn Merajot, hans søn Amarja, hans søn Ahitub,52 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 hans søn Sadok og hans søn Akima'as. 53 hans søn Zadok og hans søn Ahima'az.53 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
54 De steder i deres område, hvor de havde deres lejr, var: Arons sønner af kehatitternes slægt ? for den første lodkastning gjaldt dem 54 Deres Boliger, deres teltlejre i deres område var følgende: Arons sønner af kehatiternes slægt - thi, for dem faldt loddet først 54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 fik Hebron i Juda med omkringliggende græsmarker; 55 gav man Hebron i Judas land med tilhørende græsmarker; 55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 men byens jord og landsbyerne fik Kaleb, Jefunnes søn. 56 men byens landområde og landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes søn. 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Arons sønner fik tilflugtsbyen Hebron, Libna med tilhørende græsmarker, Jattir, Eshtemoa med tilhørende græsmarker, 57 Arons sønner gav, man tilflugtsbyen Hebron, Libna.. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker, 57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Hilen med tilhørende græsmarker, Debir med tilhørende græsmarker, 58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker, 58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Ashan med tilhørende græsmarker og Bet?Shemesh med tilhørende græsmarker. 59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med græsmarker: 59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
60 Af Benjamins stamme: Geba med tilhørende græsmarker, Alemet med tilhørende græsmarker og Anatot med tilhørende græsmarker, i alt tretten byer fordelt mellem deres slægter. 60 Af Benjamins stamme: Gibeon med græsmarker, Geba med græsmarker, Alemet med græsmarker og Anatot med græsmarker. I alt tretten byer med græsmarker. 60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 De øvrige kehatitter fik ved lodkastningen, slægt for slægt, ti byer af Efraims, Dans og halvdelen af Manasses stamme. 61 Kehats øvrige sønner tilfaldt efter deres slægter ved lodkastning ti byer af Efraims og Dans stammer og Manasses halve stamme. 61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Gershomitterne fik, slægt for slægt, tretten byer af Issakars, Ashers, Naftalis og Manasses stamme i Bashan. 62 Gersons sønner tilfaldt efter deres slægter tretten byer af Issakars, Asers og Naftalis stammer og Manasses halve stamme i Basan. 62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Meraritterne fik ved lodkastningen, slægt for slægt, tolv byer af Rubens, Gads og Zebulons stammer. 63 Meraris sønner tilfaldt efter deres slægter ved lodkastning tolv byer af Rubens, Gads og Zebulons stammer. 63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Israelitterne afgav disse byer med tilhørende græsmarker til levitterne. 64 Så gav Israeliterne Leviterne byerne med græsmarker. 64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Af judæernes, simeonitternes og benjaminitternes stammer blev de byer, som her er nævnt, afgivet ved lodkastningen. 65 De gav dem ved lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes stammer de ovenfor nævnte byer. 65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Kehatitternes slægter fik ved lodkastningen nogle byer af Efraims stamme. 66 Kehatiternes slægter fik de dem ved lodkastning tildelte byer af Efraims stamme; 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 De fik tilflugtsbyen Sikem med tilhørende græsmarker i Efraims-bjergland, Gezer med tilhørende græsmarker,67 man gav dem tilflugtsbyen Sikem med græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med græsmarker, 67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 Jokmeam med tilhørende græsmarker, Bet?Horon med tilhørende græsmarker, 68 Jokmeam med græsmarker. Bet-Horon med græsmarker, 68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
69 Ajjalon med tilhørendegræsmarker og Gat?Rimmon med tilhørende græsmarker. 69 Ajjalon med græsmarker og Gat: Rimmon med græsmarker; 69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
70 Af halvdelen af Manasses stamme: Aner med tilhørende græsmarker og Bil'am med tilhørende græsmarker til kehatitternes øvrige slægter. 70 af Manasses halve stamme Aner med græsmarker og Jibleam med græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters slægter. 70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Gershomitterne fik, slægt for slægt, af halvdelenaf Manasses stamme: Golan i Bashan med tilhørende græsmarker og Ashtarot med tilhørende græsmarker. 71 Gersoniterne efter deres slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses stamme Golan i Basan med græsmarker og Asjtarot med græsmarker; 71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Af Issakars stamme: Kedesh med tilhørende græsmarker, Daberat med tilhørende græsmarker, 72 af Issakars stamme Kedesj med græsmarker, Dobrat med græsmarker, 72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Ramot med tilhørende græsmarker og Anem med tilhørende græsmarker. 73 Jarmut med græsmarker og En-Gannim med græsmarker; 73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Af Ashers stamme: Mashal med tilhørende græsmarker, Abdon med tilhørende græsmarker, 74 af Asers stamme Masjal med græsmarker, Abdon med græsmarker, 74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Hukok med tilhørende græsmarker og Rehob med tilhørende græsmarker. 75 Hukok med græsmarker og Rehob med græsmarker; 75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Af Naftalis stamme: Kedesh i Galilæa med tilhørende græsmarker, Hammon med tilhørende græsmarker og Kirjatajim med tilhørende græsmarker. 76 af Naftalis stamme Bedesj i Galilæa med græsmarker, Hammot med græsmarker og Kirjatajim med græsmarker. 76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 De øvrige meraritter fik af Zebulons stamme: Rimmon med tilhørende græsmarker og Tabor med tilhørende græsmarker. 77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons stamme Rimmon med græsmarker og Tabor med græsmarker; 77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 Øst for Jordan, over for Jeriko, fik de af Rubens stamme: Beser i ørkenen med tilhørende græsmarker, Jasa med tilhørende græsmarker, 78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens stamme Bezer i Ørkenen med græsmarker, Jaza med græsmarker, 78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot med tilhørende græsmarker og Mefa'at med tilhørende græsmarker. 79 Kedemot med græsmarker og Mefa'at med græsmarker; 79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 Af Gads stamme: Ramot i Gilead med tilhørende græsmarker, Mahanajim med tilhørende græsmarker, 80 af Gads stamme Ramot i Gilead med græsmarker, Mahanajim med græsmarker, 80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Heshbon med tilhørende græsmarker og Jazer med tilhørende græsmarker. 81 Hesjbon med græsmarker og Ja'zer med græsmarker. 81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel