Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Mosebog 10

1992

1931

King James Version

1 Dette er Noas sønner Sem, Kam og Jafets slægter; efter vandfloden fik de sønner. 1 Dette er Noas sønner, Sem, Kam og Jafets slægtebog. Efter vandfloden fødtes der dem sønner.1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Jafets sønner var: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meshek og Tiras. 2 Jafets sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras. 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomers sønner var: Ashkenaz, Rifat og Togarma. 3 Gomers sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma. 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javans sønner var: Elisa,Tarshish, Kittim og Rodanim. 4 Javans sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og rodosboerne; 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Fra disse udgik folkene på de fjerne øer. Det var Jafets sønner, land for land, hver med sit sprog, slægt for slægt og folkeslag for folkeslag. 5 fra dem nedstammer de fjerne strandes folk. Det var Jafets sønner i deres lande, hver med sit tungemål, efter deres slægter og i deres folkeslag.5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Kams sønner var: Kush, Misrajim, Put og Kana'an. 6 Kams sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Kushs sønner var: Seba, Havila, Sabta, Rama og Sabteka. Ramas sønner var: Saba og Dedan. 7 Kusj's sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas sønner: Saba og Dedan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kush fik sønnen Nimrod. Han var den første, der blev hersker på jorden, 8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første storhersker på jorden. 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 og han var en vældig jæger for Herren; derfor hedder det: Så vældig en jæger for Herren som Nimrod. 9 Han var en vældig jæger for Herrens øjne; derfor siger man: »En vældig jæget for Herrens øjne som Nimrod.« 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Udgangspunkt for hans kongedømme var Babylon, Erek, Akkad og Kalne i landet Sinear. 10 Fra først af omfattede hans rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear; 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Fra dette land drog han til Assur og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kala11 fra dette land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 og Resen mellem Nineve og Kala, det er den store by. 12 Og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store by. 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Misrajim fik Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim, 13 Mizrajim avlede luderne,anamerne, lehaberne, naftuherne, 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrusim, Kasluhim og Kaftorim, hvorfra filistrene stammer. 14 patruserne, kasluherne, fra hvem filisterne udgik, og kaftorerne. 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 Kana'an fik Sidon, sin førstefødte, og Het; 15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het, 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 desuden jebusitterne, amoritterne, girgashitterne, 16 jebusiterne, amoriterne, girgasjiterne, 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 hivvitterne, arkitterne, sinitterne, 17 hivviterne, arkiterne, siniterne, 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 arvaditterne, semaritterne og hamatitterne. Senere spredtes kana'anæernes slægter, 18 arvaditerne, zemariterne og hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes slægter sig, 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 så kana'anæernes område strakte sig fra Sidon til Gerar og helt til Gaza, og derfra til Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim og helt til Lasha. 19 så at Kana'anæernes område strakte sig fra Zidon i retning af Gerar indtil Gaza, i retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja. 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Det var Kams sønner, slægt for slægt, sprog for sprog, land for land og folkeslag for folkeslag. 20 Det var Kams sønner efter deres slægter og tungemål i deres lande og folk.20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Også Sem fik sønner. Han var far til alle Eber?sønnerne og var Jafets ældre bror. 21 Men også Sem, alle ebersønnernes fader, Jafets ældste broder, fødtes der sønner. 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Sems sønner var: Elam, Assur, Arpakshad, Lud og Aram. 22 Sems sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams sønner var: Us, Hul, Geter og Mash. 23 Arams sønner: Uz, Hul, Geter og Masj. 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakshad fik Shela, og Shela fik Eber. 24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber; 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Eber fik to sønner: Den ene hed Peleg, for på hans tid spredtes jordens folk, hans bror hed Joktan. 25 Eber fødtes der to sønner; den ene hed Peleg, thi på hans tid adsplittedes jordens befolkning, og hans broder hed Joktan. 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Joktan fik Almodad, Shelef, Hasarmavet, Jera, 26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera, 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla, 27 Hadoram, Uzal, Dikla, 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Saba, 28 Obal, Abimael, Saba, 28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans sønner. 29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans sønner, 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 De boede i området fra Mesha til Sefar, Østens-bjerge.30 og deres bosteder strækker sig fra Mesja i retning af Sefar, østens bjerge. 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Det var Sems sønner, slægt for slægt, sprog for sprog, land for land og folkeslag for folkeslag. 31 Det var Sems sønner efter deres slægter og tungemål i deres lande og folk.31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Det var Noas sønners slægter i deres slægtshistorie, fokeslag for folkeslag. Fra dem udgik folkeslagene på jorden efter vandfloden. 32 det var Noas sønners slægter efter deres nedstamning, i deres folk; fra dem nedstammer folkene, som efter vandfloden bredte sig på jorden.32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel