Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Mosebog 36

1992

1931

King James Version

1 Dette er Esaus slægt; Esau er den samme som Edom. 1 Dette er Esaus, det er Edoms, slægtsbog. 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
2 Esau giftede sig med kana'anæiske kvinder: Ada, datter af hittitten Elon, Oholibama, datter af hivvitten Sib'ons søn Ana, 2 Esau tog sine hustruer af Kana'ans døtre: Ada, en datter af Hetiten Elon, Oholibama, en datter af Ana, hivviten Zibons søn, 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3 og Basemat datter af Ismael og søster til Nebajot. 3 og Ismaels datter basemat, søster til Nebajot. 3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
4 Ada fødte ham Elifaz, Basemat fødte Re'uel, 4 Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Reuel, 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 og Oholibama fødte Je'ush, Jalam og Kora. Det var de sønner, Esau fik i Kana'an. 5 og Obolibama fødte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus sønner, der fødtes ham i Kana'ans land.5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6 Esau tog sine koner, sine sønner og døtre, hele sin husstand, sin hjord, alt sit kvæg og hele den ejendom, han havde samlet sig i Kana'an, forlod sin bror Jakob og drog til landet Se'ir. 6 Derpå tog Esau sine hustruer sine sønner og døtre, hele sin husstand, sit kvæg og al den ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans land, og drog til landet lige over for sin broder Jakob; 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7 For de ejede begge to så meget, at de ikke kunne bo der sammen; det land, hvor de boede som fremmede, kunne ikke brødføde dem, så store var deres hjorde. 7 deres gods var for meget til, at de kunne bo sammen, og deres. udlændigheds land kunne ikke rumme dem, så store var deres. hjorde; 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8 Esau bosatte sig da i Se'irs-bjerge; Esau er den samme som Edom.8 og Esau bosatte sig i Seirs Bjerge; Esau, det er Edom.8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
9 Dette er Esaus slægt. Han er stamfader til edomitterne i Se'irs-bjerge.9 Dette er Esaus slægtebog, han, som var stamfader til edomiterne i Seirs Bjerge. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10 Dette er navnene på Esaus sønner: Elifaz, søn af Esaus kone Ada, Re'uel, søn af Esaus kone Basemat. 10 følgende var Esaus sønners navne: Elifaz, en søn af Esaus hustru Ada, og Reuel, en søn af Esaus hustru Basemat. 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11 Elifaz' sønner var: Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenaz. 11 Elifazs sønner var Teman, omar, Zefo, gatam og Kenaz. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Timna var Esaus søn Elifaz' medhustru. Hun fødte ham Amalek. Det var Esaus kone Adas sønnesønner. 12 Timna, som var Esaus søn Elifazs medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus hustru Adas sønner. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
13 Dette er Re'uels sønner: Nahat, Zera, Shamma og Mizza. Det var Esaus kone Basemats sønnesønner. 13 følgende var Reuels sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus hustru basemats sønner. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
14 Dette erEsaus kone Oholibamas sønner; hun var datter af Sib'ons søn Ana: Hun fødte ham Je'ush, Jalam og Kora. 14 følgende var sønner af Esaus hustru Oholibama, datter af Zibons søn Ana; hun fødte for Esau: Jeusj, Jalam og Kora.14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
15 Dette er de stammehøvdinge, der nedstammede fra Esaus sønner: Esaus førstefødte søn Elifaz' sønner: Høvdingene Teman, Omar, Sefo, Kenaz, 15 Følgende var Esaus sønners stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, sønner: Høvdingeroe Teman, Omar, Zefo, Henaz, 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 Kora, Gatam og Amalek. Det var de høvdinge i Edom, der nedstammede fra Elifaz; de var Adas sønnesønner. 16 Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende høvdinger i Edoms land; det var adas sønner. 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
17 Dette er Esaus søn Re'uels sønner: Høvdingene Nahat, Zera, Shamma og Mizza. Det var de høvdinge i Edom, der nedstammede fra Re'uel; de var Esaus kone Basemats sønnesønner. 17 Følgende var Esaus søn Reuels sønner: høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Reuel stammende høvdinger i Edoms land; det var Esaus hustru Basemats sønner. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
18 Dette er Esaus kone Oholibamas sønner: Høvdingene Je'ush, Jalam og Kora. Det var de høvdinge, der nedstammede fra Esaus kone Oholibama, Anas datter. 18 følgende var Esaus hustru Oholibamas sønner: høvdingerne Jeusj, Jalam og Kora. Det var de høvdinger, der stammede fra oholibama, Esaus hustru, Anas datter. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 Det var Esaus sønner, og det var de høvdinge, der nedstammede fra dem. Esau er den samme som Edom. 19 Det var Esaus sønner, og det var deres stammehøvdinger; det var Edom.19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
20 Dette er horitten Se'irs sønner, som boede i landet: Lotan, Shobal, Sib'on, Ana, 20 Følgende var Horiten Seirs sønner, landets oprindelige befolkning: Lotan, Sjobal, Zibon, ana, 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dishon, Eser og Dishan. Det var Se'irs sønner, horitternes stammehøvdinge i Edom. 21 Disjon, Ezer og Risjon. Det var horiternes stammebøvdinger, Seirs sønner i Edoms land. 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 Lotans sønner var: Hori og Hemam. Lotans søster var Timna. 22 Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
23 Dette er Shobals sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Shefo og Onam. 23 Følgende var Sjobals sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Dette er Sib'ons sønner: Ajja og Ana. Det var den Ana, som fandt de varme kilder i ørkenen, da han vogtede sin far Sib'ons æsler. 24 Følgende var Zibons sønner: Aja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varne kilder i ørkenen, da han vogtede sin fader Zibons æsler. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Dette er Anas børn: Dishon og Oholibama, Anas datter. 25 Følgende var anas børn: Disjon og Oholibama, Anas datter. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26 Dette er Dishons sønner: Hemdan, Eshban, Jitran og Keran. 26 Følgende var Disjons sønner: Hemdan, Esjban, jitran og Keran. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Dette er Esers sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. 27 følgende var Ezers sønner: bilhan, Zåvan og Akan. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Dette er Dishans sønner: Us og Aran. 28 følgende var risjons sønner: Uz og Aran.28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
29 Dette er horitternes stammehøvdinge: Høvdingene Lotan, Shobal, Sib'on, Ana, 29 følgende var Horiternes stammehøvdinger: høvdingerne Lotan, Sjobal, Zibon, Ana, 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30 Dishon, Eser og Dishan. Det var horitternes høvdinge, stamme for stamme, i landet Se'ir. 30 Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes stammehøvdinger efter deres stammer i Seirs land.30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
31 Dette er de konger, som regerede i Edom, før israelitterne fik deres første konge: 31 Følgende var de konger, der herskede i Edoms land, før israeliterne fik konger: 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 Bela, Beors søn, var konge i Edom. Hans by hed Dinhaba. 32 Bela, Beors søn, herskede i Edom; hans by hed Dinbaba. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
33 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras søn fra Bosra, konge efter ham. 33 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras søn fra Bozra, konge i hans sted. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Da Jobab døde, blev Husham fra temanitternes land konge efter ham. 34 Da Jobab døde, blev Husjam fra temaniternes land konge i hans sted. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
35 Da Husham døde, blev Hadad, Bedads søn, konge efter ham. Det var ham, der slog midjanitterne i Moabs land. Hans by hed Avit. 35 Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads søn, konge i hans sted; det var ham, der slog midjaniterne på Moabs slette; hans by hed avit. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge efter ham. 36 Da hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved floden konge efter ham. 37 Da Samla døde, blev Sjaul fra Rehobot ved floden konge i hans sted. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
38 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors søn, konge efter ham.38 Da Sjaul døde, blev Bål Hanan, Akbors søn, konge i hans sted. 38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 Da Ba'al-Hanan, Akbors søn, døde, blev Hadar konge efter ham. Hans by hed Pa'u, og hans hustru hed Mehetab'el og var datter af Matred, der var datter af Mezahab.39 Da Bål Hanan, Akbors søn, døde, blev hadar konge i hans sted; hans by hed Pau, og hans hustru hed Mehetabel, en datter af Matred, en datter af Mezahab.39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 Dette er navnene på Esaus stammehøvdinge nævnt efter deres slægter og bosteder: Høvdingene Timna, Alva, Jetet, 40 Følgende var navnene på Esaus stammehøvdinger efter deres slægter, bosteder og navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet, 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41 Oholibama, Ela, Pinon, 41 Oholibama, Ela, Pinon, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibsar, 42 Kenaz, Teman, Mibzar 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43 Magdiel og Iram. Det var Edomsstammehøvdinge efter deres bosteder i det land, de ejede. Det var Esau, stamfader til edomitterne. 43 Magdiel og Iram. Det var Edoms stammehøvdinger efter deres boliger i det land, de fik i eje. Det var Esau, Edoms fader.43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel