Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Peters brev 5

1992

1948

King James Version

1 Jeres ældste formaner jeg som medældste og som vidne om Kristi lidelser og som den, der har del i den herlighed, som skal åbenbares: 1 De ældste blandt jer formaner jeg da som medældste og vidne om Kristi lidelser, jeg, der også har del i den herlighed, der skal åbenbares: 1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Vær hyrder for Guds hjord hos jer, vogt den, ikke af tvang, men frivilligt, som Gud vil det, ikke for ussel vindings skyld, men glad og gerne. 2 Vær hyrder for Guds hjord hos jer, ikke af tvang, men af fri vilje, efter Guds sind, ikke for skammelig vindings skyld, men med villigt hjerte; 2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Gør jer ikke til herskere over dem, I har ansvaret for, men vær forbilleder for hjorden; 3 heller ikke som strenge herrer over menighederne, men som forbilleder for hjorden; 3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
4 og når hyrden over alle hyrder åbenbares, skal I få herlighedens uvisnelige sejrskrans. 4 og når overhyrden åbenbares, skal I få herlighedens uvisnelige sejrskrans. 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Ligeså skal I unge underordne jer under de ældste; I skal a Ile være klædt i ydmyghed overfor hinanden, for Gud står de hovmodige imod, de ydmyge viser han nåde. 5 Ligeså skal I unge underordne jer de ældre; og ifør jer alle ydmyghed over for hverandre; thi Gud står de hovmodige imod, men de ydmyge giver han nåde. 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Ydmyg jer derfor under Guds stærke hånd, så vil han ophøje jer, når tiden kommer, 6 Så ydmyg jer da under Guds vældige hånd, så han til sin tid kan ophøje jer. 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 og kast al jeres bekymring på ham, for han har omsorg for jer. 7 Kast alle jeres bekymringer på ham, thi han har omsorg for jer. 7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Vær årvågne og på vagt! Jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve og leder efter nogen at sluge; 8 Vær ædru og våg; jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve og søger, hvem han kan opsluge. 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 stå ham imod, faste i troen, I v ed jo, at de samme lidelser rammer jeres brødre her i verden. 9 Stå ham imod, faste i troen; I ved jo, at jeres brødre her i verden må igennem de samme lidelser. 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 Og når I må lide her en kort tid, vil al nådes Gud, som har kaldet jer til sin evige herlighed ved Kristus Jesus, selv udruste, støtte, styrke, grundfæste jer. 10 Men al nådes Gud, som kaldte jer til sin evige herlighed i Kristus Jesus, han vil, efter at I en kort tid har måttet lide, selv fuldt ud berede, styrke, bekræfte, grundfæste jer! 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 Magten er hans i al evighed! Amen. 11 Ham tilhører magten i evighedernes evigheder! Amen. 11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 Med bistand fra Silvanus, som jeg regner for en pålidelig broder, har jeg nu i korthed skrevet for at opmuntre jer og bevidne, at dette er Guds sande nåde; den skal I holde fast ved. 12 Bistået af Silvanus, den trofaste broder (thi det holder jeg ham for at være), har jeg nu i korthed skrevet dette til jer for at formane jer og vidne om, at den nåde, I står i, er Guds sande nåde! 12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Jeres udvalgte søster i Babylon og min søn Markus hilser jer. 13 Menigheden i Babylon, udvalgt ligesom I, og min søn, Markus, sender jer sin hilsen. 13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Hils hinanden med kærligt kys. Fred være med jer alle, som er i Kristus! 14 Hils hverandre med et kærligt kys! Fred være med eder alle, som er i Kristus!14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel