Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 16

1992

1931

King James Version

1 Herren sagde til Samuel: "Hvor længe vil du sørge over Saul, når eg har forkastet ham som konge over Israel? Fyld dit horn med olie og tag af sted; jeg sender dig til betlehemitten Isaj, for jeg har udset mig en af hans sønner til konge." 1 Herren angrede, at han havde gjort Saul til konge over Israel; og Herren sagde til Samuel: »Hvor længe vil du gå og sørge over Saul? Jeg har jo dog forkastet ham, så han ikke mere skal være konge over Israel. Fyld dit horn med olie og drag af sted! Jeg sender dig til Betlehemiten Isaj, thi jeg har udset mig en konge blandt hans sønner.« 1 And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
2 Samuel svarede: "Hvordan skal jeg kunne gå derhen? Når Saul hører det, slår han mig ihjel." Men Herren sagde: "Tag en kvie med dig, og sig, at du kommer for at bringe Herren et slagtoffer. 2 Samuel svarede: »Hvorledes kan jeg det? Får Saul det at høre, dræber han mig!« Men Herren sagde: »Tag en kvie med og sig: Jeg kommer for at ofre Herren et offer! 2 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
3 Du skal indbyde Isaj til ofringen, så skal jeg lade dig vide, hvad du skal gøre. Ham, jeg giver dig besked om, skal du salve." 3 Og indbyd Isaj til ofringen; så vil jeg lade dig vide, hvad du skal gøre; du skal salve mig den, jeg siger dig!« 3 And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
4 Samuel gjorde, som Herren havde sagt. Da han kom til Betlehem, blev de ældste i byen forfærdede over at se ham og sagde: "Kommer du med fred?" 4 Samuel gjorde da, som Herren sagde. Da han kom til Betlehem, gik byens ældste ham forfærdede i møde og sagde: »Kommer du for det gode?« 4 And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
5 Han svarede: "Ja, jeg kommer for at bringe Herren et slagtoffer. Nu skal I hellige jer og komme med mig til ofringen." Selv helligede han Isaj og hans sønner og indbød dem til ofringen. 5 Han svarede: »Ja! Jeg kommer for at ofre til Herren. Helliger eder og kom med til ofringen!« Og han lod Isaj og hans sønner hellige sig og indbød dem til ofringen:5 And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
6 Da de kom, og han så Eliab, tænkte han: "Her står Herrens salvede foran Herren." 6 Da de kom, og han så Eliab, tænkte han: »Visselig står nu Herrens salvede for ham!« 6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him.
7 Men Herren sagde til Samuel: "Se ikke på hans udseende og højde; ham forkaster jeg, for det drejer sig ikke om det, mennesker ser på; mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet." 7 Men Herren sagde til Samuel: »Se ikke på hans ydre eller høje vækst; thi jeg har vraget ham; Gud ser jo ikke, som mennesker ser, thi mennesker ser på det, som er for øjnene, men Herren ser på hjertet.« 7 But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.
8 Så kaldte Isaj på Abinadab og førte ham frem for Samuel. Men han sagde: "Det er heller ikke ham, Herren har udvalgt." 8 Da kaldte Isaj på Abinadab og førte ham hen for Samuel; men han sagde: »Heller ikke ham har Herren udvalgt!« 8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
9 Så førte Isaj Shamma frem. Men han sagde: "Det er heller ikke ham, Her ren har udvalgt." 9 Isaj førte da sjamma frem; men han sagde: »Heller ikke ham har Herren udvalgt!« 9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
10 Isaj førte sine syv sønner frem for Samuel, men Samuel sagde til ham: "Herren har ikke udvalgt nogen af dem." 10 Så førte Isaj de andre af sine syv sønner frem for Samuel; men Samuel sagde til Isaj: »Herren har ikke udvalgt nogen af dem!« 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
11 Samuel spurgte nu Isaj: "Er det alle dine drenge?" Han svarede: "Der mangler endnu den yngste; han er ude at vogte får." Samuel sagde til Isaj: "Send bud efter ham! Vi sætter os ikke til bords, før han kommer." 11 Samuel spurgte da Isaj: »Er det alle de unge mænd?« Han svarede: »Endnu er den yngste tilbage; men han vogter småkvæget!« Da sagde Samuel til Isaj: »Send bud efter ham! thi vi sætter os ikke til bords, før han kommer!« 11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
12 Så sendte Isaj bud efter ham. Han var rødmosset, og desuden havde han kønne øjne og så godt ud. Og Herren sagde til ham: "Ham skal du salve, for ham er det." 12 Så sendte han bud efter ham. Han var rødmosset, en yngling med smukke øjne og skøn at se til. Da sagde Herren: »Stå op, salv ham, thi ham er det!« 12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
13 Samuel tog da hornet med olien og salvede ham, mens hans brødre var til stede, og fra den dag greb Herrens ånd David. Så brød Samuel op og gik til Rama. 13 Samuel tog da oliehornet og salvede ham, medens hans brødre stod rundt om: og Herrens Ånd kom over David fra den dag af. Derefter brød Samuel op og gik til Rama.13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
14 Herrens ånd forlod Saul, og en ond ånd fra Herren overvældede ham. 14 Efter at Herrens Ånd var veget fra Saul, plagedes han af en ond ånd fra Herren. 14 But the spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
15 Sauls folk sagde til ham: "Det er en ond ånd fra Gud, der overvælder dig. 15 Sauls folk sagde da til ham: »Se, en ond ånd fra Gud plager dig; 15 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
16 Sig til, herre! Dine tjenere er rede til at finde en, som kan spille på citer. Lad ham spille, når den onde ånd fra Gud kommer over dig, så får du det godt." 16 sig kun et ord, herre, dine trælle står rede til at søge efter en mand, der kan lege på strenge; når en ond ånd fra Gud kommer over dig, skal han røre strengene; så får du det godt!« 16 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
17 Saul svarede dem: "Så find en, der er dygtig til at spille, og før ham til mig." 17 Da sagde Saul til sine folk: »Find mig en mand, der er dygtig til strengeleg, og bring ham til mig!« 17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
18 En af de unge mænd sagde: "Jeg har set en søn af betlehemitten Isaj; han kan spille. Han er en dygtig mand og en god kriger; han taler forstandigt og ser godt ud, og Herren er med ham." 18 En af tjenerne tog til orde og sagde: »Jeg har set en søn af Betlehemiten Isaj, han kan lege på strenge og er en dygtig kriger, en øvet krigsmand; han ved at føje sine ord og er en smuk mand, og Herren er med ham!« 18 Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.
19 Saul sendte da bud til Isaj: "Send din søn David, som er hos fårene, til mig!" 19 Saul sendte da bud til Isaj og lod sige: »Send mig din søn David, som er ved fårene!« 19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
20 Isaj tog en homer brød, en lædersæk vin og et gedekid og sendte sin søn David til Saul med det. 20 Da tog Isaj ti brød, en lædersæk vin og et gedekid og sendte sin søn David til Saul dermed. 20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
21 Sådan kom David til Saul og kom i hans tjeneste. Saul kom til at holde meget af ham og gjorde ham til sin våbendrager, 21 Således kom David til Saul og trådte i hans tjeneste; Saul fik ham såre kær, og han blev hans våbendrager. 21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
22 og han sendte bud til Isaj: "Lad David blive i min tjeneste, for han har vundet min velvilje." 22 Og Saul sendte bud til Isaj og lod sige: »Lad David blive i min tjeneste, thi jeg har fattet godhed for ham!« 22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
23 Hver gang den onde ånd fra Gud kom over Saul, greb David sin citer og spillede. Så fandt Saul lindring og fik det godt, for den onde ånd forlod ham. 23 Når nu ånden fra Gud kom over Saul, tog David sin citer og rørte strengene; så følte Saul lindring og fik det godt, og den onde ånd veg fra ham.23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel