Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 27

1992

1931

King James Version

1 David sagde til sig selv: "En skønne dag mister jeg livet for Sauls hånd. Jeg kan ikke gøre noget bedre end at bringe mig i sikkerhed i filistrenes land. Så vil Saul opgive at lede efter mig i hele Israel, og så er jeg i sikkerhed for ham." 1 Men David sagde til sig selv: »Jeg falder dog en skønne dag for Sauls hånd. Jeg har ingen anden udvej end at søge tilflugt i filisternes land; så opgiver Saul at søge efter mig nogetsteds i Israels land, og jeg er uden for hans rækkevidde!« 1 And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.
2 David brød op med sine seks hundrede mand og gik til Maoks søn Akish, kongen i Gat. 2 David brød da op og drog med sine 600 mænd over til Maoks søn, kong Akisj af Gat; 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
3 David tog ophold hos Akish i Gat sammen med sine mænd, hver med sin husstand. David havde sine to hustruer med sig, Akinoam fra Jizre'el og Abigajil, der havde været gift med Nabal fra Karmel. 3 og David boede hos Akisj i Gat tillige med sine mænd, som havde deres familier med, ligesom David havde sine to hustruer med, Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, karmeliten Nabals hustru. 3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
4 Da Saul fik at vide, at David var flygtet til Gat, holdt han op med at lede efter ham. 4 Da Saul fik at vide, at David var flygtet til Gaf, holdt han op at søge efter ham. 4 And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.
5 David sagde til Akish: "Hvis jeg har fundet nåde for dine øjne, så lad mig få et sted i en af byerne ude i landet, så jeg kan tage ophold der. Hvorfor skal jeg bo hos dig i kongebyen, herre?" 5 Men David sagde til Akisj: »Hvis jeg har fundet nåde for dine øjne, lad mig så få et sted at bo i en af byerne ude i landet, thi hvorfor skal din træl bo hos dig i hovedstaden?« 5 And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
6 Akish gav ham straks Siklag. Det er derfor, Siklag tilhører Judas konger den dag i dag. 6 Akisj lod ham da med det samme få Ziklag; og derfor tilhører Ziklag endnu den dag i dag Judas konger. 6 Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
7 Den tid, David opholdt sig i filistrenes land, var et år og fire måneder. 7 Den tid, David boede i filisternes land, udgjorde et år og fire måneder.7 And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
8 David og hans mænd gjorde indfald hos geshuritterne,girzitterne og amalekitterne. Det var den befolkning, der boede i det område, som strækker sig fra Telam helt til Shur og til Egypten. 8 Og David og hans mænd drog op og plyndrede hos gesjuriterne, gizriterne og amalekiterne; thi de boede i landet fra telam hen imod Sjur og hen til Ægypten; 8 And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
9 Når David hærgede deres land, lod han hverken mænd eller kvinder i live. Men får og køer, æsler og kameler og klæder tog han, og så vendte han tilbage til Akish. 9 og når David plyndrede landet, lod han hverken mænd eller kvinder blive i live, men småkvæg, hornkvæg, æsler, kameler og klæder tog han med; når han så vendte tilbage og kom til Akisj, 9 And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.
10 Når Akish spurgte: "Hvor har I gjort indfald i dag?" svarede David: "I Judas sydland," eller: "I jerakme'elitternes sydland," eller: "I kenitternes sydland." 10 og han spurgte: »Hvor hærgede I denne gang?« svarede David: »Idet judæiske sydland!« eller: »I det jerame'elitiske sydland!« eller: »I det kenitiske sydland!« 10 And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
11 David lod hverken mænd eller kvinder i live for ikke at skulle føre dem med til Gat; for han tænkte: "De ville røbe os og sige: Sådan har David gjort." Sådan bar han sig ad, lige så længe han opholdt sig i filistrenes land. 11 David lod ingen mand eller kvinde blive i live for ikke at måtte tage dem med til Gat; thi han tænkte: »De kunne røbe os og sige: det og det har David gjort!« Således bar han sig ad, al den tid han opholdt sig i filisternes land. 11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
12 Akish troede på David, og han tænkte: "Han har lagt sig grundigt for had i sit folk Israel. Han bliver i min tjeneste resten af sit liv." 12 Derfor fik Akisj tillid til David, idet han tænkte: »Han har gjort sig grundig forhadt hos sit folk Israel; han vil tjene mig for stedse!« 12 And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel