Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 3

1992

1948

King James Version

1 Da vi derfor ikke længere kunne holde det ud, besluttede vi at blive alene tilbage i Athen, 1 Da vi derfor ikke længer kunne holde det ud, så besluttede vi os til at blive alene tilbage i Aten, 1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
2 og vi sendte Timotheus, vor broder og Guds medarbejder i forkyndelsen af evangeliet om Kristus, for at styrke og trøste jer i jeres tro, 2 og vi sendte Timoteus, vor broder og Guds tjener for Kristi evangelium, for at styrke og opmuntre jer i troen, 2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
3 så ingen bringes til at vakle under disse trængsler. I ved jo selv, at det er vi bestemt til. 3 så ingen skulle bringes til at vakle under disse trængsler. I ved jo selv, at dertil er vi bestemte. 3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
4 Allerede da vi var hos jer, sagde vi til jer, at vi skulle komme ud for trængsler. Sådan gik det også, og det ved I. 4 Thi allerede da vi var hos jer, sagde vi jer forud, at vi ville komme til at lide trængsler. Og således er det også gået; det ved I. 4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
5 Da jeg derfor ikke længere kunne holde det ud, sendte jeg bud for at få besked om jeres tro, om fristeren skulle have fristet jer, og vort slid skulle være forgæves. 5 Derfor, da jeg ikke længer kunne holde det ud, sendte jeg ham af sted for at få efterretning om jeres tro, om måske Fristeren skulle have fristet jer og vor møje være spildt. 5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
6 Men nu er Timotheus kommet tilbage fra jer og har bragt os et godt budskab om jeres tro og kærlighed og om, at I altid husker os med glæde og længes efter at se os, ligesom vi også længes efter at se jer. 6 Men nu, da Timoteus er kommen til os fra jer og har bragt os gode tidender om jeres tro og kærlighed og om, at I altid har os i trofast erindring og længes efter at se os, ligesom vi efter at se jer, 6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
7 Brødre, derved har I været os til trøst i al vor nød og trængsel med jeres tro. 7 så er vi da, brødre ti al vor nød og trængsel ved jeres tro blevet trøstet med hensyn til jer. 7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
8 For nu lever vi, hvis I står fast i Herren. 8 Thi nu lever vi, når I står fast i Herren. 8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 Hvordan skal vi dog kunne give Gud tak til gengæld for al den glæde, vi har af jer over for vor Gud? 9 Ja, hvordan kan vi takke Gud nok for jer til gengæld for al den glæde, vi har af jer for vor Guds åsyn, 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10 Nat og dag bønfalder vi om igen at få jer at se ansigt til ansigt og råde bod på, hvad der er af mangler i jeres tro. 10 idet vi nat og dag indtrængende beder om at måtte se jer igen og råde bod på, hvad der endnu mangler i jeres tro. 10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
11 Vor Gud og Fader og vor Herre Jesus jævne vores vej til jer! 11 Men han selv, Gud vor Fader, og vor Herre Jesus styre vor vej til jer! 11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12 Og Herren lade jer vokse og blive overstrømmende rige i kærligheden til hinanden og til alle, som vores kærlighed til jer, 12 Og jer give Herren en stadig større rigdom på kærlighed til hverandre og til alle, ligesom vi har kærlighed til jer, 12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13 så han styrker jeres hjerter til at være uangribelige i hellighed over for vor Gud og Fader, når vor Herre Jesus kommer med alle sine hellige! Amen. 13 så han styrker jeres hjerter til at blive ulastelige i hellighed for Guds, vor Faders, åsyn ved vor Herres Jesu komme sammen med alle hans hellige! 13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel