Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 4

1992

1948

King James Version

1 I øvrigt, brødre, beder vi jer om og formaner jer i Herren Jesus til at gøre endnu mere fremgang i at leve sådan, som I lærte af os, Gud til behag, hvad I da også gør. 1 Så beder vi jer i øvrigt, brødre, og lægger jer på sinde i Herren Jesus: at ligesom I bar lært af os, hvordan I bør vandre og tækkes Gud, som I jo allerede gør, at I da må gøre yderligere fremgang. 1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
2 I ved jo, hvilke påbud vi gav jer ved Herren Jesus. 2 I ved jo, hvilke bud vi gav jer ved Herren Jesus. 2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 For dette er Guds vilje, at I skal helliges, så I afholder jer fra utugt, 3 Thi dette er Guds vilje, at I helliggøres, så I afholder jer fra utugt, 3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 sørger for hver især at have jeres hustru i hellighed og ære 4 og enhver af jer ved at vinde sig sin hustru i hellighed og ære, 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 og ikke i sanseligt begær som hedningerne, der ikke kender Gud, 5 ikke i begærligheds brynde som hedningerne, der ikke kender Gud, 5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 og så I ikke foruretter eller udbytter jeres broder i forretning. For Herren straffer al den slags, som vi også tidligere har sagt til jer og har forsikret jer om, 6 og at ingen foruretter og udbytter sin broder i nogen sag; thi Herren straffer alt sligt, som vi allerede før har sagt og vidnet for jer. 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 og Gud kaldte os ikke til urenhed, men til hellighed. 7 Gud kaldte os jo ikke til urenhed, men til hellighed. 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 Derfor, hvis nogen forkaster dette, er det ikke et menneske, han forkaster, men Gud, som giver jer sin hellige ånd. 8 Altså, når nogen agter dette ringe, er det ikke et menneske, han agter ringe, men Gud, han, som også giver jer sin Helligånd. 8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Om broderkærligheden har I ikke brug for, at der skrives til jer, for I er selv oplært af Gud til at elske hinanden, 9 Om broderkærligheden har I ikke nødig, at man skriver til jer; thi I er selv oplært af Gud til at elske hverandre; 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 og I viser jo kærlighed mod alle brødrene i hele Makedonien. Men vi formaner jer, brødre, til at gøre det endnu mere 10 og I viser jo også kærlighed imod alle brødrene i hele Makedonien. Men vi lægger jer på sinde, brødre, at gøre yderligere fremgang heri 10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 og til at sætte en ære i at leve stilfærdigt og passe jeres egne sager og selv arbejde med jeres hænder, sådan som vi påbød jer det, 11 og sætte en ære i at leve stille og passe jeres egne sager og arbejde med jeres hænder, således som vi pålagde jer, 11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 så at I lever ordentligt i jeres omgang med dem udenfor og ikke mangler noget. 12 for at I må vandre sømmeligt over for dem, der er udenfor, og ikke trænge til hjælp af nogen. 12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 Brødre, vi vil ikke, at I skal være uvidende om dem, der sover hen, for at I ikke skal sørge som de andre, der ikke har noget håb. 13 Vi vil ikke, brødre! at I skal være uvidende om dem, der sover hen, for at I ikke skal sørge ligesom de andre, der ikke har noget håb. 13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 For så sandt som vi tror, at Jesus døde og opstod, vil Gud også ved Jesus føre de hensovede sammen med ham. 14 Thi så sandt vi tror, at Jesus er død og opstanden, skal også Gud ved Jesus føre de hensovede frem sammen med ham. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 For det siger vi jer med et ord af Herren: Vi, der lever og endnu er her, når Herren kommer, skal ikke gå forud for de hensovede. 15 Dette siger vi jer nemlig med et ord af Herren, at vi, som lever og bliver tilbage til Herrens komme, skal ingenlunde gå forud for de hensovede. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 For Herren selv vil, når befalingen lyder, når ærkeenglen kalder og Guds basun gjalder, stige ned fra himlen, og de, der er døde 'i Kristus, skal opstå først. 16 Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen, og der skal lyde en befaling, en overengels røst og Guds basun. Og først skal de døde i Kristus opstå; 16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 Så skal vi, der lever og endnu er her, rykkes bort i skyerne sammen med dem for at møde Herren i luften, og så skal vi altid være sammen med Herren. 17 derefter skal vi, som lever og bliver tilbage, bortrykkes tillige med dem i skyerne for at møde Herren i luften; og så skal vi altid være sammen med Herren. 17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Trøst derfor hinanden med disse ord. 18 Så trøst hverandre med disse ord!18 Wherefore comfort one another with these words.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel