Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Tessalonikerbrev 5

1992

1948

King James Version

1 Om tider og timer har I ikke brug for, brødre, at der skrives til jer. 1 Men om tid og time, brødre! har I ikke nødig, at man skriver til jer; 1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 For I ved selv ganske nøje, at Herrens dag kommer som en tyv om natten. 2 selv ved I jo god besked om, at Herrens dag kommer som en tyv om natten. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Når folk siger: Fred og ingen fare! da er undergangen pludselig over dem som veerne over en, der skal føde, og de skal ikke undslippe. 3 Når de siger: »Fred og ingen fare!« da er undergangen pludselig over dem ligesom veerne over den frugtsommelige, og de skal ingenlunde undslippe. 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Men I, brødre, er ikke i mørke, så dagen skulle kunne overraske jer som en tyv. 4 Men I, brødre! lever ikke i mørke, så dagen kan overraske jer som en tyv. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 I er jo alle lysets børn og dagens børn. Vi tilhører ikke natten, og heller ikke mørket. 5 Thi alle er I lysets børn og dagens børn; vi hører ikke natten eller mørket til. 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Så skal vi da ikke sove som de andre, men være vågne og ædru. 6 Så lad os da ikke sove som de andre, men lad os våge og være ædru! 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 For de, der sover, sover om natten og de, der drikker sig berusede, er berusede om natten. 7 Thi de, der sover, sover om natten, og de, der beruser sig, er berusede om natten. 7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Men vi, der tilhører dagen, skal være ædru og iføre os troen og kærligheden som brynje og håbet om frelse som hjelm. 8 Men da vi hører dagen til, så lad os være ædru, iførte troen og kærligheden som en brynje og frelseshåbet som en hjelm! 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 For Gud har ikke bestemt os til at rammes af hans vrede, men til at opnå frelsen ved vor Herre Jesus Kristus, 9 Thi Gud bestemte os ikke til at rammes af hans vrede, men til at få frelsen i eje ved vor Herre Jesus Kristus, 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi er vågne eller sover, skal leve sammen med ham. 10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våger eller sover, skal leve sammen med ham. 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Trøst derfor hinanden og opbyg hinanden, som I også gør. 11 Så trøst og opbyg hverandre indbyrdes, som I også gør. 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Brødre, vi beder jer om at skønne på dem, der slider iblandt jer og står i spidsen for jer i Herren og vejleder jer. 12 Vi beder jer, brødre! om at skønne på dem, der gør et slidsomt arbejde iblandt jer og er jeres forstandere i Herren og retleder jer. 12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Dem skal I omfatte med særlig kærlighed på grund af deres arbejde. Hold fred med hinanden. 13 Agt dem særlig højt i kærlighed for deres gernings skyld. Hold fred med hverandre! 13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Vi formaner jer, brødre, vejled dem, der ikke lever ordentligt, trøst de ængstelige, tag jer af de svage, vær langmodige med alle. 14 Og vi lægger jer på sinde, brødre: retled de uskikkelige trøst de modfaldne, tag jer af de skrøbelige, og vis langmodighed imod alle. 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Se til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt, men stræb altid efter at gøre det gode mod hinanden og mod alle. 15 Se til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræb altid efter at gøre det gode, både mod hverandre indbyrdes og mod alle. 15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Vær altid glade 16 Vær altid glade, 16 Rejoice evermore.
17 bed uophørligt 17 bed uden ophør, 17 Pray without ceasing.
18 sig tak under alle forhold; for dette er Guds vilje med jer i Kristus Jesus. 18 og sig tak under alle forhold; thi det er Guds vilje med jer i Kristus Jesus. 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Udsluk ikke Ånden, 19 Udsluk ikke Ånden, 19 Quench not the Spirit.
20 ringeagt ikke profetisk tale. 20 ringeagt ikke profetisk tale, 20 Despise not prophesyings.
21 Prøv alt, hold fast ved det gode, 21 prøv alt, hold fast ved det gode! 21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 hold jer fra det onde i enhver skikkelse! 22 Hold jer fra det onde i enhver skikkelse! 22 Abstain from all appearance of evil.
23 Fredens Gud hellige jer helt og holdent og bevare fuldt ud jeres ånd og sjæl og legeme lydefri ved vor Herre Jesu Kristi komme! 23 Men han selv, fredens Gud, hellige jer helt og fuldt, og måtte dog jeres ånd og sjæl og legeme bevares helt og holdent og uden dadel ved vor Herres Jesu Kristi komme! 23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Trofast er han, som kalder jer; han vil også gøre det. 24 Trofast er han, som kalder jer, han vil også gøre det. 24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Brødre, bed også for os!25 Brødre! bed for os!25 Brethren, pray for us.
26 Hils alle brødrene med helligt kys!26 Hils alle brødrene med et helligt kys! 26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Jeg besværger jer ved Herren: Lad dette brev blive læst op for alle brødrene.27 Jeg besværger jer ved Herren at lade dette brev oplæse for alle brødrene. 27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Vor Herre Jesu Kristi nåde være med jer! ' 28 Vor Herres Jesu Kristi nåde være med eder!28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel