Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 4

1992

1948

King James Version

1 Men Ånden siger udtrykkeligt, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, fordi de lytter til vildledende ånder og dæmoners lærdomme, 1 Men Ånden siger med klare ord, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, idet de lytter til forførende ånder og dæmoners lærdomme, 1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 som udbredes ved løgnagtige læreres hykleri, folk der er brændemærket i deres samvittighed. 2 forledte dertil af hykleri hos løgnlærere, som er brændemærkede i deres egen samvittighed. 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 De forbyder ægteskab og kræver, at man holder sig fra føde, som Gud har skabt til at modtages med tak af dem, der tror og har erkendt sandheden. 3 De forbyder ægteskab og kræver afhold fra spiser, som Gud har skabt til at nydes med taksigelse af dem, der tror og er nået frem til sandhedserkendelse. 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4 For alt, hvad Gud har skabt, er godt og skal ikke forkastes, når man tager imod det med tak; 4 Thi alt, hvad Gud har skabt, er godt, og intet er at forkaste, når det modtages med taksigelse; 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 for det helliges ved Guds ord og ved bøn. 5 thi det helliges ved Guds ord og bøn. 5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 Lægger du brødrene dette på sinde, vil du blive en god tjener for Kristus Jesus, næret af troens og den gode læres ord, som du har fulgt. 6 Når du lægger brødrene dette på sinde, er du en god tjener for Kristus Jesus, stadig næret af troens og den gode læres ord, den lære, du har fulgt; 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7 Men afvis de ugudelige myter, som ikke er andet end kællingehistorier. 7 men afvis de vanhellige og kællingeagtige fabler! Opøv dig til gudsfrygt; 7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 Øv dig i gudsfrygt; for legemlig øvelse nytter kun lidt, men gudsfrygten er nyttig til alt og har i sig løfte både for dette liv og for det, som kommer ? 8 thi legemlig opøvelse er kun nyttig til lidt, men gudsfrygten er nyttig til alt og har forjættelse både for det liv, som nu er, og for det, som kommer. 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 troværdigt er det ord og al modtagelse værd! 9 Det er troværdig tale og fuld modtagelse værd. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 Derfor slider og strider vi, fordi vi har sat vort håb til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, først og fremmest de troendes. 10 Thi derfor slider og strider vi, fordi vi har sat vort håb til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, særligt de troendes. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 Det skal du påbyde og lære. 11 Det skal du indskærpe og lære. 11 These things command and teach.
12 Lad ingen ringeagte dig, fordi du er ung, men vær et forbillede for de troende i tale, i adfærd, i kærlighed, i troskab, i renhed. 12 Lad ikke nogen ringeagte dig, fordi du er ung, men vær et forbillede for de troende i tale, i færd, i kærlighed, i troskab, i renhed! 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Indtil jeg kommer, skal du tage vare på skriftlæsningen, formaningen og undervisningen. 13 Læg vægt på at oplæse skriften, formane og lære, indtil jeg kommer. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Forsøm ikke den nådegave, som du fik i kraft af profetier og under håndspålæggelse af ældsterådet. 14 Forsøm ikke at bruge den nådegave, du har, den, som blev givet dig ved profeti og med håndspålæggelse af ældsterådet. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Tag dig af alt dette, lev i det, så alle kan se, at du gør fremskridt. 15 Tænk på dette, lev i dette, så alle kan se, at du gør fremgang. 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Giv agt på dig selv og på den undervisning, du giver, hold fast ved det; for når du gør det, bliver du til frelse både for dig selv og for dem, der hører på dig. 16 Giv nøje agt på dig selv og din lærergerning; hold trolig ud dermed. Gør du det, vil du frelse både dig selv og dine tilhørere.16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel