Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 5

1992

1948

King James Version

1 Du må ikke tale hårdt til en gammel mand, ham skal du formane som en far, unge mænd som brødre, 1 En gammel mand må du ikke fare hårdt frem imod, men tal ham til rette som en fader og unge mænd som brødre, 1 Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren;
2 gamle kvinder som mødre og unge piger som søstre, i al ærbarhed. 2 gamle kvinder som mødre og unge kvinder som søstre, i al renhed. 2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Enker, som virkelig er alene, skal du vise ærbødighed. 3 De enker, som virkelig er enligt stillede, skal du vise ære; 3 Honour widows that are widows indeed.
4 Men hvis en enke har børn eller børnebørn, skal disse lære at leve gudfrygtigt inden for deres egen familie og gøre gengæld mod deres gamle; for det er værdsat hos Gud. 4 men hvis en enke har børn eller børnebørn, så lad disse først og fremmest lære at handle gudfrygtigt overforderes egen husstand og gøre gengæld mod de gamle i slægten; thi det er velbehageligt for Gud. 4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 Den, der virkelig er enke og står alene, har sat sit håb til Gud og bliver ved med at bede og anråbe nat og dag; 5 Men den, som er en virkelig enke og står ene, har sat sit håb til Gud og bliver trolig ved med bøn og påkaldelse nat og dag; 5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 men den, der fører et udsvævende liv, er levende død. 6 den derimod, som lever efter sine lyster, er levende død. 6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 Også det skal du påminde dem om, for at ingen skal kunne udsætte noget på dem. 7 Indskærp dem også dette, så de kan være uangribelige. 7 And these things give in charge, that they may be blameless.
8 Den, som ikke sørger for sine egne, og særlig for sin egen husstand, har fornægtet troen og er værre end en vantro. 8 Men hvis nogen ikke sørger for sine slægtninge, især da for sine husfæller, har han fornægtet troen, ja, er værre end en vantro. 8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Som enke kan den regnes, der er mindst tres år gammel, har været én mands hustru 9 En enke kan optages på listen, når hun ikke er under tres, har været én mands hustru, 9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
10 og er kendt for gode gerninger; hun skal have passet og opdraget børn, have været gæstfri, have vasket de helliges fødder, taget sig af nødlidende, ja, stræbt efter at gøre gode gerninger. 10 har vidnesbyrd om god vandel, har opfostret børn, har vist gæstfrihed, har tvættet de helliges fødder, har hjulpet nødlidende og har lagt sig efter al god gerning. 10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 Men enker, som ikke har nået den alder, skal du afvise, for når de glemmer Kristus for sanselige lyster, vil de giftes 11 Unge enker skal du derimod afvise; thi når de i kødelig attrå har fjernet sig fra Kristus, vil de giftes 11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 og får så den dom, at de svigtede deres første tro; 12 og rammes så af den dom, at de har svigtet deres første tro. 12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
13 desuden lærer de lediggang ved at gå omkring i husene, og ikke bare det, men også at være snakkesalige, blande sig i ting, som ikke kommer dem ved, og sige ting, som ikke passer sig. 13 Ved at løbe omkring i hjemmene lærer de desuden lediggang, og ikke blot det, men også at være sladdervorne og at blande sig i ting, der ikke kommer dem ved, og at føre utilbørlig snak. 13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Jeg vil altså, at unge enker skal gifte sig, føde børn, styre hus og ikke give modstanderen nogen anledning til dårlig omtale; 14 Derfor vil jeg, at unge enker skal giftes, føde børn, styre hus og ikke give modstanderen anledning til spot. 14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 nogle af dem har allerede vendt sig bort og slået følge med Satan. 15 Thi nogle er allerede faldet fra og går i Satans følge. 15 For some are already turned aside after Satan.
16 Hvis en troende kvinde har enker hos sig, skal hun tage sig af dem og ikke belaste menigheden; den skal tage sig af enker, der virkelig er det. 16 Hvis nogen troende kvinde har enker hos sig, da lad hende hjælpe dem, og lad dem ikke falde menigheden til byrde, for at den kan hjælpe de virkelige enker. 16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 Ældste, som er gode forstandere, fortjener dobbelt agtelse, særlig de, der slider med forkyndelse og undervisning. 17 De ældste, som er gode forstandere, fortjener dobbelt ære, især de, der har det slidsomme arbejde med forkyndelse og lærergerning. 17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 For Skriften siger: »Du må ikke binde munden til på en okse, der tærsker,« og: »En arbejder er sin løn værd.« 18 Thi skriften siger: »Når en okse tærsker, må du ikke binde munden til på den,« og: »En arbejder er sin løn værd.« 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 Anklager mod en ældste skal du ikke tage imod, hvis der ikke er to eller tre vidner. 19 Tag ikke imod klage over en ældste, med mindre der føres to eller tre vidner. 19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 Dem, der forsynder sig, skal du irettesætte i alles påhør til skræk og advarsel for andre. 20 Irettesæt i alles nærværelse dem, der forsynder sig, så også de andre må frygte. 20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 Jeg indskærper dig for Gud og for Kristus Jesus og de udvalgte engle, at du overholder dette uden fordomme og uden at være partisk. 21 Jeg vidner indtrængende for Gud og Kristus Jesus og de udvalgte engle, at du skal overholde dette uden forudfattede meninger og personlige hensyn. 21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 Vær ikke for hurtig til at lægge hænderne på nogen, og bliv ikke medskyldig i andres synder; hold dig selv ren. 22 Lad ingen håndspålæggelse ske overilet, og gør dig ikke medansvarlig for andres synder; bevar dig selv ren! 22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
23 Drik ikke længere bare vand, men tag lidt vin for din mave, og fordi du så tit er syg. 23 Bliv ikke ved med at drikke vand alene, men brug lidt vin for din mave og dine hyppige svagheder. 23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
24 Nogle menneskers synder er åbenlyse og går forud til dom; hos andre følger de bagefter. 24 Nogle menneskers synder er åbenbare og kommer forud for dem til dom; men hos andre kommer de først frem bagefter. 24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 På samme måde er også de gerninger, som er gode, synlige, og de, der ikke er det, kan ikke skjules. 25 På samme måde er også de gode gerninger åbenbare, og de, som det er anderledes med, kan ikke skjules i længden.25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel