Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Kongebog 15

1992

1931

King James Version

1 I Israels konge Jeroboams syvogtyvende regeringsår blev Amasjas søn Azarja konge over Juda. 1 I kong Jeroboam af Israels syvogtyvende regeringsår blev Azarja, Amazjas søn, konge over Juda. 1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
2 Han var seksten år, da han blev konge, og han regerede tooghalvtreds år i Jerusalem. Hans mor hed Jekolja og var fra Jerusalem. 2 Han var seksten år gammel, da han blev konge, og han herskede to og halvtredsindstyve år i Jerusalem. Hans moder hed Jekolja og var fra Jerusalem. 2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
3 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne ganske som sin far Amasja. 3 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Amazja. 3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
4 Men offerhøjene forsvandt ikke. Folket fortsatte med at bringe slagtofre og tænde offerild på højene. 4 Kun forsvandt offerhøjeneikke, men folket blev ved med at ofre og tænde offerild på højene, 4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
5 Herren ramte kongen, så han blev sp-dalsk til sin dødsdag. Han levedetilbagetrukket i sit hus, mens kongens søn Jotam som hofchef herskede over folket.5 men Herren ramte kongen, så han blev spedalsk til sin dødedag; og han fik lov at blive boende i sit hus, medens kongens søn Jotam rådede i paladset og dømte folket i landet. 5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
6 Hvad der ellers er at fortælle om Azarja, alt hvad han gjorde, står jo i Judas Kongers Krønike. 6 Hvad der ellers er at fortælle om Azarja, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Judas kongers krønike. 6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
7 Azarja lagde sig til hvile hos sine fædre. Man begravede ham hos hans fædre i Davidsbyen, og hans søn Jotam blev konge efter ham. 7 Så jagde han sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham hos hans fædre i Davidsbyen; og hans søn Jotam blev konge i hans sted. 7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
8 I Judas konge Azarjas otteogtredivte regeringsår blev Zekarja, Jeroboams søn, konge over Israel, og han regerede seks måneder i Samaria. 8 I kong Azarja af Judas otte og tredivte regeringsår blev Zekarja, Jeroboams søn, konge over Israel, og han herskede seks måneder i Samaria. 8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
9 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, sådan som hans fædre havde gjort. Han veg ikke fra de synder, som Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 9 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, ligesom hans fædre, og han veg ikke fra de synder, Jeroboam Nebats søn, havde forledt Israel til. 9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
10 Så dannede Shallum, Jabeshs søn, en sammensværgelse mod ham, slog ham ihjel i Jibleam og blev konge efter ham. 10 Men Sjallum, Jabesjs søn, stiftede en sammensværgelse mod ham, huggede ham ned og dræbte ham i Jibleam og blev konge i hans sted. 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
11 Hvad der ellers er at fortælle om Zekarja, står i Israels Kongers Krønike. 11 Hvad der ellers er at fortælle om Zekarja, står optegnet i Israels kongers krønike. 11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 Det var det ord, Herren havde talt til Jehu: "Dine sønner i fire slægtled skal sidde på Israels trone." Sådan gik det! 12 Således opfyldtes det ord Herren havde talet til Jehu, da han sagde: »Dine sønner skal sidde på Israels trone indtil fjerde led.« Således gik det.12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
13 Shallum, Jabeshs søn, blev konge i Judas konge Uzzijas niogtredivte regeringsår, og han regerede en måned i Samaria. 13 I kong Uzzija af Judas ni og tredivte regeringsår blev Sjallum, Jabesjs søn, konge, og han herskede en måneds tid i Samaria. 13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
14 Men Menahem, Gadis søn, drog op fra Tirsa og kom til Samaria. Han slog Shallum, Jabeshs søn, ihjel i Samaria og blev konge efter ham. 14 Da drog Menahem, gadis søn, op fra Tirza til Samaria, og der huggede han Sjallum, Jabesjs søn, ned og dræbte ham og blev konge i hans sted. 14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
15 Hvad der ellers er at fortælle om Shallum og den sammensværgelse, han dannede, står i Israels Kongers Krønike. 15 Hvad der ellers er at fortælle om Sjallum og den sammensværgelse, han stiftede, står optegnet i Israels kongers krønike. 15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 På den tid drog Menahem ud fra Tirsa og slog Tappua og alle, der var i den, og hele dens opland, fordi den ikke havde åbnet portene for ham. Han slog den og sprættede maven op på alle dens gravide kvinder. 16 fra Tirza hærgede Menahem ved den tid Tappua og alt, hvad der var deri, og hele dets område, fordi de ikke havde åbnet portene for ham; derfor hærgede han det og lod livet rive op på alle frugtsommelige kvinder der. 16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
17 I Judas konge Azarjas niogtredivte regeringsår blev Menahem, Gadis søn, konge over Israel, og han regerede ti år i Samaria. 17 I kong Azarja af Judas ni og tredivte regeringsår blev Menahem, Gadis søn, konge over Israel, og han herskede ti år i Samaria. 17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.
18 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne; hele sin levetid veg han ikke fra de synder, som Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 18 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra nogen af de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. I Hans dage 18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
19 Assyrerkongen Pul gik til angreb på landet, men Menahem gav Pul tusind talenter sølv, for at han skulle støtte ham og sikre ham kongemagten. 19 faldt kong pul af Assyrien ind i landet. Men Menahem gav pul 1000 talenter sølv, for at han skulle støtfe ham og sikre ham magten; 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
20 Menahem udskrev beløbet som skat i Israel; alle de velstående skulle give assyrerkongen halvtreds sekel sølv. Så vendte assyrerkongen om og blev ikke i landet. 20 Menahem inddrev disse penge hos Israel, hos alle de velhavende, halvtredsindstyve sekel sølv hos hver, for at udbetale dem til assyrerkongen. Så vendte assyrerkongen hjem og blev ikke længer der i landet. 20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
21 Hvad der ellers er at fortælle om Menahem, alt hvad han gjorde, står jo i Israels Kongers Krønike. 21 Hvad der ellers er at fortælle om Menahem, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Israels kongers krønike. 21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22 Menahem lagde sig til hvile hos sine fædre, og hans søn Pekaja blev konge efter ham. 22 Så lagde Menahem sig til hvile hos sine fædre, og hans søn pekaja blev konge i hans sted. 22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 I Judas konge Azarjas halvtredsindstyvende regeringsår blev Menahems søn Pekaja konge over Israel, og han regerede to år i Samaria. 23 I kong Azarja af Judas halvtredsindstyvende regeringsår blev Pekaja, Menahems søn, konge over Israel, og han herskede to år i Samaria. 23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
24 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne. Han veg ikke fra de synder, som Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 24 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
25 Peka, Remaljas søn, hans adjudant, dannede en sammensværgelse mod ham og dræbte ham i kongeborgen i Samaria. Han havde halvtreds mænd fra Gilead med sig. Han dræbte ham og blev konge efter ham. 25 Men hans høvedsmand Peka, Remaljas søn, stiftede en sammensværgelse mod ham, og fulgt af halvtredsindstyve Gileaditiske mænd huggede han ham ned i samada i kongeborgen ..., og efter at have dræbt ham blev han konge i hans sted. 25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
26 Hvad der ellers er at fortælle om Pekaja, alt hvad han gjorde, står i Israels Kongers Krønike. 26 Hvad der ellers er at fortælle om Pekaja, alt, hvad han udførte, står optegnet i Israels kongers krønike. 26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 I Judas konge Azarjas tooghalvtredsindstyvende regeringsår blev Peka, Remaljas søn, konge over Israel, og han regerede tyve år i Samaria. 27 I kong Azarja af Judas to og halvtredsindstyvende regeringsår blev Peka, Remaljas søn, konge over Israel, og han herskede tyve år i Samaria. 27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
28 Hangjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne. Han veg ikke fra de synder, som Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 28 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og veg ikke fra de synder, Jeroboam, Nebats søn, havde forledt Israel til. 28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
29 I Israels konge Pekas regeringstid kom assyrerkongen Tiglat?Pileser og indtog Ijjon, Abel?Bet?Ma'aka, Janoa, Kedesh, Hazor, Gilead og Galil, hele Naftalis land, og førte indbyggerne i eksil til Assyrien. 29 I kong Peka af Israels dage kom assyrerkongen Tiglat-Pileser og indtog Ijjon, Abel-Bet-Ma'aka, Ianoa, Kedesj, Hazor, Gilead og Galilæa, hele Naftalis land, og førte indbyggerne bort til Assyrien. 29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
30 Så stiftede Hosea, Elas søn, en sammensværgelse mod Peka, Remaljas søn, slog ham ihjel og blev konge efter ham i Uzzijas søn Jotams tyvende regeringsår. 30 Men Hosea, Elas' søn, stiftede en sammensværgelse mod Peka, Remaljas søn, huggede ham ned og dræbte ham; og han blev konge i hans sted i Jotams, Uzzijas søns, tyvende regeringsår. 30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31 Hvad der ellers er at fortælle om Peka, alt hvad han gjorde, står i Israels Kongers Krønike. 31 Hvad der ellers er at fortælle om Peka, alt, hvad han udførte, står optegnet i Israels kongers krønike. 31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 I Remaljas søn kong Peka af Israels andet regeringsår blev Jotam konge; han var søn af Judas konge Uzzija. 32 I Remaljas søns, kong Peka af Israels, andet regeringsår blev Jotam, Azarjas søn, konge over Juda. 32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
33 Han var femogtyve år, da han blev konge, og han regerede seksten år i Jerusalem. Hans mor hed Jerusha og var datter af Sadok. 33 Han var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede seksten år i Jerusalem. Hans moder hed jerusja og var en datter af Zadok. 33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
34 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som sin far Uzzija. 34 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Uzzija. 34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
35 Men offerhøjene forsvandt ikke. Folket fortsatte med at bringe slagtofre og tændte offerild på højene. Han byggede den øvre port i Herrens tempel. 35 Kun forsvandt offerhøjene ikke, men folket blev ved med at ofre og tænde offerild på højene. Det var ham, der lod øvreporten i Herrens hus opføre. 35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
36 Hvad der ellers er at fortælle om Jotam, alt hvad han gjorde, står jo i Judas Kongers Krønike. 36 Hvad der ellers er at fortælle om Jotam, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Judas kongers krønike. 36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
37 På den tid lod Herren Arams konge Resin og Peka, Remaljas søn, begynde et angreb på Juda. 37 På den tid begyndte Herren at lade kong rezin af Aram og Peka, Remaljas søn, angribe Juda. 37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
38 Jotam lagde sig til hvile hos sine fædre og blev begravet hos sine fædre i sin fader Davids by, og hans søn Akaz blev konge efter ham. 38 så lagde Jotam sig til hvile hos sine fædre, og han blev jordet hos sine fædre i sin fader Davids by; og hans søn Akaz blev konge i hans sted. 38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel