Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 10

1992

1948

King James Version

1 Jeg, Paulus, formaner jer ved Kristi mildhed og sagtmodighed ? jeg, som går for at være spagfærdig, når jeg er hos jer, men modig, når jeg er fraværende. 1 Jeg selv, Paulus, der jo er så spagfærdig, når jeg står ansigt til ansigt med jer, men så kry over for jer, når jeg er langt borte, formaner jer ved Kristi sagtmodighed og mildhed. 1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
2 Jeg beder til, at jeg, når jeg kommer, ikke skal driste mig til at vise samme selvsikkerhed, som jeg agter at optræde med over for visse folk, der mener, at vi lever som verdslige mennesker. 2 Og det er min bøn, at jeg, når jeg nu kommer til jer, må kunne undgå »at træde modigt op« med den tillid, hvormed jeg har i sinde dristigt at gå frem mod visse folk, der mener, at vi »lever på verdslig vis.« 2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
3 Nok lever vi som andre mennesker, men vi kæmper ikke som verdslige mennesker. 3 Thi om vi end færdes i verden, fører vi dog ikke strid på verdslig vis. 3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4 Vore kampvåben er ikke verdslige, men mægtige for Gud til at bryde fæstningsværker ned. Vi nedbryder tankebygninger 4 Vore stridsvåben er nemlig ikke verdslige, men mægtige for Gud, så de kan nedbryde fæstningsværker. Med dem nedbryder vi tankebygninger 4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
5 og alt, som trodsigt rejser sig mod kundskaben om Gud, vi gør enhver tanke til en lydig fange hos Kristus, 5 og alt hovmod, der rejser sig imod erkendelsen af Gud, og tager enhver mennesketanke til fange ind under lydighed mod Kristus. 5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
6 og vi er rede til at straffe enhver ulydighed, når lydigheden hos jer først har sejret. 6 Og vi er rede til at straffe enhver ulydighed, når lydigheden hos jer først har sejret. 6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
7 Se dog, hvad der ligger ligefor! Den, der er vis på at høre Kristus til, skal også slutte ud fra sig selv, at som han hører Kristus til, gør vi det også. 7 Se dog, hvad der ligger lige for! Hvis nogen er vis på, at han hører Kristus til, så lad ham slutte fra sig selv, at som han hører Kristus til, gør vi det også. 7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
8 Og hvis jeg især er stolt af den myndighed, Herren har givet os til at bygge op og ikke til at bryde ned hos jer, vil jeg ikke blive til skamme, 8 Ja, selv om jeg ville rose mig endnu mere af den myndighed, som Herren har givet os til at opbygge jer og ikke til at bryde ned, så vil jeg ikke blive til skamme, 8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
9 for det skal ikke se ud, som om jeg vil skræmme jer med mine breve. 9 så det kom til at se ud, som om jeg med mine breve blot ville skræmme jer. 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
10 Man siger jo, at mine breve er vægtige og strenge, men min personlige optræden svag og min tale for I intet at regne. 10 »Hans breve«, siger man jo, »er myndige og strenge, men hans personlige optræden er svag, og hans tale er ikke værd at regne med.« 10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11 Den, der siger sådan, skal regne med, at som vi siger i brevene, når vi er fraværende, sådan er vi også i handling, når vi kommer. 11 Den, der taler således, skal dog betænke, at som vi er i ord, i vore breve, når vi er fraværende, således er vi også i handling, når vi er nærværende. 11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
12 Vi drister os nemlig ikke til at henregne os til eller sammenligne os med visse af dem, der anbefaler sig selv, for de måler og sammenligner sig tværtimod med sig selv, uforstandige som de er. 12 Thi vi drister os ikke til at regne os med til eller sammenligne os med visse folk, der anbefaler sig selv, men viser deres uforstandighed ved at måle sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv. 12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
13 Vi er ikke stolte ud over alle grænser, men kun i overensstemmelse med det mål, som Gud har sat for os: også at være nået til jer. 13 Vi derimod vil ikke rose os ud over alle grænser, men kun inden for den grænse, som er givet i den virkekreds, Gud tilmålte os, nemlig at nå også til jer. 13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
14 Vi gør os ikke til mere, end vi er; det ville vi have gjort, hvis vi ikke var nået til jer. For helt til jer er vi kommet med evangeliet om Kristus. 14 Thi vi strækker os ikke ud over vor grænse, som om I lå uden for vor virkekreds; vi var jo de første, der kom så langt som til jer med Kristi evangelium. 14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
15 Vi er ikke stolte ud over alle grænser af andres slid, men vi har det håb, at v i, når jeres tro vokser, ved jeres hjælp kan komme langt videre mod vort mål: 15 Vi roser os ikke ud over alle grænser af andres slid, men vi har det håb, at når jeres tro vokser, vil vi få vor virkekreds udvidet, så vi kan komme langt videre 15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
16 at forkynde evangeliet i de egne, der ligger længere borte end jeres, uden at være stolte af, hvad andre allerede har gjort. 16 og forkynde evangeliet i landene hinsides jer. Vi vil ikke inden for en andens virkekreds rose os af det, der allerede er udrettet. 16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
17 »Den, der er stolt, skal være stolt af Herren.« 17 Men »den, der roser sig, skal rose sig i Herren!« 17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
18 For det er ikke den, der anbefaler sig selv, der står sin prøve, men den, som Herren anbefaler. 18 Thi ikke den, der anbefaler sig selv, står prøve, men den, som Herren anbefaler.18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel