Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet korinterbrev 9

1992

1948

King James Version

1 Om hjælpen til de hellige er det ganske vist overflødigt, at jeg skriver til jer; 1 Thi ganske vist behøver jeg ikke at skrive til jer om hjælpen til de hellige; 1 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 jeg kender jo jeres gode vilje og er stolt af at kunne fortælle makedonerne, at Akaja har været forberedt siden i fjor, og jeres iver har tilskyndet andre. 2 jeg kender jo jeres gode vilje; den roser jeg mig af overfor makedonerne, når jeg fortæller, at Akaja allerede fra i fjor har været rede, og jeres nidkærhed har ægget såre mange; 2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3 Men jeg sender brødrene, for at vores stolte omtale af jer i denne sag ikke skal være tom tale. I må, som jeg sagde, være forberedt; 3 men alligevel sender jeg brødrene, for at det ikke skal vise sig at være tomme ord, når vi roste os af jer i denne sag, og for at I, som sagt, må være rede. 3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 hvis der kommer nogle makedonere med mig, skulle de nødig finde jer uforberedte, så vi - for ikke at sige I selv - bliver til skamme i vores tillid til jer.4 Ellers ville jo vi (for ikke at sige I) blive til skamme i vor tillidsfuldhed, når der kommer makedonere med mig og finder jer uforberedte. 4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 Jeg har derfor ment det nødvendigt at bede brødrene om at rejse i forvejen og på forhånd ordne jeres forud lovede gave, så den kan ligge klar som en rundhåndet gave, ikke som et småligt bidrag. 5 Derfor har jeg anset det for nødvendigt at bede brødrene rejse i forvejen til jer og i god tid få indsamlet den rigelige »velsignelsesgave«, som I tidligere har lovet, for at den kan ligge færdig som en rigelig gave og ikke som en karrig gave. 5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up before hand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6 For husk, at den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt. 6 Det er jo således: Den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt. 6 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7 Men enhver skal give, som han har hjerte til ? ikke vrangvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. 7 Enhver give, som hans hjerte har tilsagt ham, ikke tvært og tvungent; thi Gud elsker en glad giver. 7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8 Gud magter at give jer al nåde i rigt mål, så I altid i alle måder har nok af alt og endda overflod til at gøre godt 8 Og Gud har magt til i rigt mål at give jer al nåde, så I altid og under alle forhold har alt, hvad I trænger til, og endda rigeligt til al god gerning, 8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9 - som der står skrevet: Han strøede ud, han gav til de fattige, hans retfærdighed består til evig tid.9 som der står skrevet: »Han delte ud, han gav de fattige, hans retfærdighed varer evindelig.« 9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10 Og han, der forsyner sædemanden med udsæd og med brød til at spise, skal også forsyne jer rigeligt med udsæd, forøge det med mange fold og lade jeres retfærdighed bære rige frugter, 10 Og han, som skænker sædemanden sæd til at så og brød til at spise, vil også skænke jer udsæd og forøge den mangefold, og han vil lade jeres retfærdighed bære rige frugter; 10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11 så I får rigeligt af alt til al gavmildhed, og det en avmildhed, som fører til taksigelse til Gud gennem os. 11 således bliver I rige i alle måder og kan vise al slags gavmildhed, som gennem os fremkalder tak til Gud. 11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 Den hjælp, som ligger i denne tjeneste, udfylder nemlig ikke kun de helliges mangler; den er også en rigdom ved at fremkalde manges taksigelse til Gud. 12 Thi den hjælp, som ydes ved denne tjeneste, råder ikke alene bod på de helliges savn, men vil også bære rig frugt i de mange taksigelser til Gud. 12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13 At I med den hjælp står jeres prøve, vil få dem til at prise Gud for, at I er lydige mod bekendelsen til evangeliet om Kristus, og prise ham for jeres oprigtige fællesskab med dem og med alle, 13 Den trofasthed, hvorom jeres hjælp vidner, bringer dem til at prise Gud, fordi I lydigt bekender jer til Kristi evangelium og oprigtigt har fællesskab med dem og med alle. 13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14 og de vil bede for jer og længes efter jer på grund af Guds overvældende nåde mod jer. 14 De vil længes efter og bede for jer på grund af Guds overvældende nåde mod jer. 14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15 Gud ske tak for hans uudsigelige gave! 15 Gud ske tak for hans uudsigelige gave!15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel