Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 12

1992

1931

King James Version

1 Da Rehabeams kongedømme var grundfæstet og hans magt styrket, svigtede han og hele Israel Herrens lov. 1 Men da Rehabeams kongedømme var grundfæstet og hans magt styrket, forlod han tillige med hele Israel Herrens lov. 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
2 I kong Rehabeam femte regeringsår drog egypterkongen Shishak op mod Jerusalem, for de havde været troløse mod Herren; 2 Da drog i kong Rehabeams femte regeringsår ægypterkongen Sjisjak op imod Jerusalem, fordi de havde været troløse mod Herren, 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
3 han kom med tolv hundrede vogne og tres tusind ryttere og utallige krigere, som fulgte ham fra Egypten, libyere sukkijitter og nubiere. 3 med 1200 stridsvogne og 60.000 ryttere, og der var ikke tal på krigerne, der drog med ham fra Ægypten, libyere, sukkijiter og ætiopere; 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4 Han indtog fæstningsbyerne i Juda og nåede til Jerusalem. 4 og efter at have indtaget fæstningerne i Juda drog han mod Jerusalem. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5 Da kom profeten Shemaja til Rehabeam og Judas stormænd, som havde søgt sammen i Jerusalem af frygt for Shishak, og han sagde til dem: "Dette siger Herren: I har svigtet mig, derfor har jeg også svigtet jer og givet jer i Shishaks hånd." 5 Da kom profeten Sjemaja til Rehabeam og Judas øverster, som var tyet sammen i Jerusalem for Sjisjak, og sagde til dem: »Så siger Herren: I har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i Sjisjaks hånd!« 5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 Da ydmygede Israels stormænd og kongen sig og sagde: "Herren er retfærdig!" 6 da ydmygede Israels øverster og kongen sig og sagde: »Herren er retfærdig!« 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
7 Da Herren så, at de ydmygede sig, kom Herrens ord til Shemaja; det lød: "Siden de har ydmyget sig, vil jeg ikke tilintetgøre dem. Jeg vil snart redde dem, og min vrede skal ikke vælde frem mod Jerusalem ved Shishak. 7 Og da Herren så, at de havde ydmyget sig, kom Herrens ord til Sjemaja således: »De har ydmyget sig; derfor vil jeg ikke tilintetgøre dem, men frelse dem om ikke længe, og min vrede skal ikke udgydes over Jerusalem ved Sjisjak; 7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 Men de skal blive trælle under ham og komme til at mærke forskellen på at tjene mig og tjene de fremmede riger." 8 men de skal komme til at stå under ham og lære at kende forskellen mellem at tjene mig og at tjene hedningemagterne!« 8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 Så drog egypterkongen Shishak op mod Jerusalem. Han tog skattene fra Herrens tempel og fra kongens palads, ja, han tog alt. Han tog de guldskjolde, som Salomo havde lavet, 9 Så drog Sjisjak op mod Jerusalem og tog skattene i Herrens hus og i kongens palads; alt tog han, også de guldskjolde, Salomo havde ladet lave. 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10 og kong Rehabeam lavede bronzeskjolde til erstatning for dem. Dem gav han i forvaring hos befalingsmændene over livvagten, som vogtede indgangen til kongens palads. 10 Kong Rehabeam lod da i stedet lave kobberskjolde og gav dem i forvaring hos høvedsmændene for livvagten, der holdt vagt ved indgangen til kongens palads; 10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11 Hver gang kongen gik ind i Herrens tempel, kom livvagten og bar dem, og bagefter bragte de dem tilbage til livvagtens våbenkammer. 11 og hver gang kongen begav sig til Herrens hus, kom livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til vagtstuen. 11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12 Men fordi han havde ydmyget sig, vendte Herrens vrede sig fra ham; han tilintetgjorde ham ikke fuldstændigt, der var trods alt noget godt i Juda. 12 Men da han havde ydmyget sig, vendfe Herrens vrede sig fra ham, så han ikke helt tilintetgjorde ham; også i Juda var forholdene gode. 12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
13 Sådan fik kong Rehabeam styrket sin magt i Jerusalem og fortsatte som konge. Rehabeam var enogfyrre år, da han blev konge, og han regerede sytten år i Jerusalem, den by Herren havde udvalgt af alle Israels stammer til at sætte sit navn på. Hans mor hed Na'ama og var fra Ammon. 13 Således styrkede kong Rehabeam sin magt i Jerusalem og blev ved at herske; thi Rehabeam var een og fyrretyve år gammel, da han blev konge, og han herskede sytten år i Jerusalem, den by, Herren havde udvalgt af alle Israels stammer for der atstedfæste sit navn. Hans moder var en ammonitisk kvinde ved navn Na'ama. 13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 Han gjorde, hvad der var ondt; han bestræbte sig ikke på at søge Herren. 14 Han gjorde, hvad der var ondt, thi hans hjerte var ikke vendt til at søge Herren. 14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
15 Hvad der er at fortælle om Rehabeam, står jo fra først til sidst i profeten Shemajas Krønike og seeren Iddos Krønike. Dette gælder også hans slægtsregister. Der var hele tiden krige mellem Rehabeam og Jeroboam. 15 Rehabeams historie fra først til sidst står jo optegnet i profeten Sjemajas og seeren Iddos krønike. Rehabeam og Jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden. 15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16 Rehabeam lagde sig til hvile hos sine fædre og blev begravet i Davidsbyen. Hans søn Abija blev konge efter ham. 16 Så lagde Rehabeam sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i Davidsbyen. Og hans søn Abija blev konge i hans sted. 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel