Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 19

1992

1931

King James Version

1 Judas konge Joshafat vendte uskadt tilbage til sit palads i Jerusalem. 1 Kong Josafat af Juda derimod vendte uskadt hjem igen til sit palads i Jerusalem. 1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
2 Da trådte seeren Jehu, Hananis søn, frem for kong Joshafat og sagde til ham: "Skal man hjælpe de ugudelige? Elsker du dem, der hader Herren? Af den grund bliver du ramt af Herrens vrede. 2 Da trådte seeren Jehu, Hananis søn, frem for ham, og han sagde til kong Josafat: »Skal man hjælpe de ugudelige? Elsker du dem, der hader Herren? For den sags skyld er Herrens vrede over dig! 2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
3 Noget godt findes der dog hos dig; for du har udryddet Ashera-pælene i landet og bestræbt dig på at søge Gud."3 Noget godt er der dog hos dig, thi du har udryddet asjererne af landet, og du har vendt dit hjerte til at søge Gud.« 3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
4 Joshafat blev i Jerusalem. Så tog han igen rundt blandt folket, fra Be'ersheba til Efraims-bjergland, og førte dem tilbage til Herren, deres fædres Gud.4 Josafat blev nu i Jerusalem, så drog han atter ud blandt folket fra Be'erSjeba til Efraims bjerge og førte dem tilbage til Herren, deres fædres Gud. 4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5 Han indsatte dommere i landet, i hver enkelt af de befæstede byer i Juda, 5 Og han indsatte dommere i landet i hver enkelt af de befæsfede byer i Juda. 5 And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
6 og han sagde til dem: "Pas på, hvad I gør! For det er ikke for mennesker, I fælder dom, men for Herren; han er til stede, når I afsiger dom. 6 Og han sagde til dommerne: »Se til, hvad I gør, thi det er ikke for mennesker, men for Herren, I fælder dom, og han er hos eder, når I afsiger hendelser. 6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
7 Lad jer nu styre af frygt for Herren. Pas på, hvad I gør! For hos Herren vor Gud er der ingen uret; han er ikke partisk og lader sig ikke bestikke." 7 Derfor være Herrens frygt over eder! Vær varsomme med, hvad I foretager eder, thi hos Herren vor Gud er der hverken uret eller personsanseelse, ej heller tager han imod bestikkelse!« 7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8 Også i Jerusalem indsatte Joshafat nogle af levitterne og præsterne og overhovederne for Israels fædrenehuse til at fælde Herrens dom og afgøre retssager mellem Jerusalems indbyggere. 8 Også i Jerusalem indsatte Josafat nogle af leviterne, præsterne og overhovederne for Israels fædrenehuse til at dømme i Herrens sager og i stridigheder mellem Jerusalems indbyggere. 8 Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
9 Han gav dem denne befaling: "Dette skal I gøre i frygt for Herren, trofast og helhjertet: 9 Og han bød dem: »Således skal I gøre i Herrens frygt, i sanddruhed og med redeligt hjerte: 9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
10 Hver gang en retssag forelægges jer af jeres brødre, som bor i deres byer, enten det drejer sig om drab, eller det er spørgsmål om love, befalinger, lovbud og retsregler, skal I advare dem, så de ikke pådrager sig skyld over for Herren, og I og jeres brødre rammes af vrede. Sådan skal I gøre; ellers pådrager i jer skyld. 10 Hver gang der forelægges eder en retssag af eders brødre, der bor i deres byer, hvad enten det drejer sig om blodskyld eller om love, anordninger og lovbud, skal I hjælpe dem til rette, at de ikke skal pådrage sig skyld forherren, så der kommer vrede over eder og eders brødre; gør således for ikke at pådrage eder skyld. 10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
11 I alle Herrens sager skal ypperstepræsten Amarja være jeres overordnede, i alle kongens sager skal det være Zebadja, Ismaels søn, fyrsten i Judas hus, og levitterne skal være til jeres rådighed som skrivere. Tag frimodigt fat! Herren være med den, der gør det gode!" 11 I alle Herrens sager skal ypperstepræsten amarja være eders foresatte, i alle kongens sager Zebadja, Jisjmaels søn, fyrsten i Judas hus; og leviterne står eder til tjeneste som retsskrivere. Gå nu frimodigt til værket, Herren vil være med enhver, der gør sin pligt.« 11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel