Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 31

1992

1931

King James Version

1 Da de var færdige med alt dette, gik alle de israelitter, der var til stede, ud til Judas byer og knuste stenstøtterne, huggede Ashera-pælene om og rev offerhøjene og altrene ned i hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, så der intet var tilbage. Derpå vendte alle israelitterne hjem til deres byer, hver til sin ejendom.1 Da alt det var til ende, drog alle de israeliter, som var til stede, ud til Judas byer, og de sønderbrød stenstøtterne, omhuggede Asjerastøtterne og nedrev offerhøjene og altrene i hele Juda og Benjamin og i Efraim og Manasse, så der ikke blev spor tilhage; så vendte alle israeliterne hjem, hver til sin ejendom i deres byer. 1 He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
2 Hizkija opstillede præsterne og levitterne, skifte for skifte, så hver af dem fik sin særlige tjeneste med at bringe brændofre og måltidsofre og med at gøre tjeneste og takke og lovprise i portene til Herrens lejr. 2 Så ordnede Ezekias præsternes og leviternes skifter, skifte for skifte, så at hver enkelt præst og levit fik sin særlige gerning med at ofre brændofre og takofre og med af gøre tjeneste og love og prise i Herrens lejrs porte. 2 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
3 Kongen bidrog med noget af sin ejendom til brændofrene, både morgenbrændofrene og aftenbrændofrene, og brændofrene på sabbatterne, nymånedagene og ved festerne, sådan som det er foreskrevet i Herrens lov. 3 Hvad kongen gav af sit gods, var til brændofrene, morgen- og aftenbrændofrene og brændofrene på sabbaterne, nymånerne og højtiderne, som det er foreskrevet i Herrens lov. 3 And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
4 Han gav folket, der boede i Jerusalem, besked på at give præsterne og levitterne den andel, der tilkom dem, så de kunne fastholde Herrens lov. 4 Og han bød folket, dem, der boede i Jerusalem, at afgive, hvad der tilkom præsterne og leviterne, for at de kunne holde fast ved Herrens lov. 4 And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
5 Så snart denne befaling var nået ud, kom israelitterne med førstegrøde af korn, vin, olie, honning og al markens afgrøde i store mængder, og de kom med tiende af alt i rigelig mængde. 5 Så snart det bud kom ud, bragte israeliterne i rigelig mængde førstegrøde af korn, most, olie og honning og al markens afgrøde, og de gav tiende af alt i rigeligt mål; 5 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
6 De israelitter og judæere, der boede i Judas byer, kom også med tiende af køer og får og tiende af al markens afgrøde som helliggaver, der var helliget Herren deres Gud; og de lagde det i bunke efter bunke. 6 også de israeliter, der boede i Judas byer, gav tiende af hornkvæg og småkvæg, og de bragte helliggaverne, der var belliget Herren deres Gud, og lagde dem bunke for bunke. 6 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
7 I den tredje måned begyndte de at lægge det i bunker, og i den syvende måned var de færdige. 7 I den tredje måned begyndte de at ophobe bunkerne, og i den syvende måned var de færdige. 7 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
8 Da Hizkija og stormændene kom og så bunkerne, priste de Herren og hans folk Israel. 8 Ezekias og øversterne kom så og synede bunkerne, og de priste Herren og hans folk Israel. 8 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
9 Hizkija forhørte sig hos præsterne og levitterne om bunkerne, 9 Da Ezekias spurgfe sig for hos præsterne og leviterne om bunkerne, 9 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
10 og Azarja, ypperstepræsten af Sadoks hus, svarede: "Siden de begyndte at bringe afgiften til Herrens tempel, har vi spist os mætte og har endda rigeligt tilovers; for Herren har velsignet sit folk, så vi har fået hele denne rigdom tilovers." 10 svarede ypperstepræsten Azarja af Zadoks hus: »Siden man begyndte at bringe offerydelsen til Herrens hus, har vi spist os mætte og fået rigelig tilovers, thi Herren har velsignet sit folk, så at vi har fået al den rigdom her tilovers!« 10 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
11 Så gav Hizkija besked om at indrette kamre i Herrens tempel, og da det var sket, 11 Ezekias gav da befaling til at indrette kamre i Herrens hus; og det gjorde man. 11 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
12 bragte de samvittighedsfuldt afgifterne og tienden og helliggaverne derind; levitten Konanja havde overopsynet med det, mens hans bror Shim'i var den næstøverste; 12 Så bragte man samvittighedsfuldt offerydelsen, tienden og helliggaverne derind. Den øverste opsynsmand derover var leviten kOnanja, den næstøverste hans broder Sjim'i; 12 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
13 Jehiel, Azazja, Nahat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Jismakja, Mahat og Benaja var opsynsmænd under Konanja og hans bror Shim'i efter den anordning, som kong Hizkija og Azarja, den øverste over Guds hus, havde givet. 13 og Jehiel, Azarja, Nahat, Asa'el Jerimot, Jazabad, Eliel, Jismakjahu, mahat og Benaja var opsynsmænd Underkonanja og hans broder Sjim'i efter den ordning, som var truffet af Ezekias og Azarja, øversten i Guds hus. 13 And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
14 Levitten Kore, Jimnas søn, der var portvagt på østsiden, havde ansvaret for de frivillige gaver til Gud; han skulle uddele Herrens afgifter og de højhellige offergaver. 14 Leviten Kore, Jimnas søn, der var dørvogter på østsiden, havde tilsyn med de frivillige gaver til Gud og skulle uddele Herrens offerydelse og de højhellige gaver; 14 Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
15 Under ham stod Eden, Minjamin, Jeshua, Shemaja, Amarja og Shekanja; de blev sat til at stå for den retmæssige uddeling i præstebyerne til deres brødre, både store og små, skifte for skifte, 15 under ham sattes eden, minjamin, Jesua, Sjemaja, amarja og sjekanja i præstebyerne til samvittighedsfuldt attorestå uddelingen til deres brødre i Skitterne, både store og små, 15 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
16 dem af mandkøn fra tre år og opefter, uanset om de var registreret; det gjaldt alle, som dag efter dag kom til Herrens tempel for at udføre deres tjenestepligter efter deres skifter. 16 dem af mandkøn, der var indført i fortegnelserne fra treårsalderen og opefter. Undtaget var alle, der kom til Herrens hus for efter de enkelte dages krav at udføre deres embedsgerning efter deres skifter. 16 And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
17 Præsterne blev registreret fædrenehus for fædrenehus, mens levitterne fra tyve år og opefter blev registreret efter deres tjenestepligter i deres skifter. 17 Præsterne indførtes i fortegnelserne efter deres fædrenehuse, leviterne fra tyveårsalderen og opefter efter deres embedspligter, efter deres skifter, 17 Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
18 I hver af grupperne blev de registreret med deres hustruer, sønner og døtre, store og små, for de skulle hellige sig samvittighedsfuldt. 18 og de indførtes i fortegnelserne med hele deres familie, deres hustruer, sønner og døtre, hele standen, thi de tog sig samvittighedsfuldt af det hellige. 18 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
19 Arons sønner, præsterne, som boede på græsmarkerne omkring deres byer, havde i hver eneste by nogle mænd, der var udpeget til atuddele det, der tilkom alle mænd blandt præsterne og alle de levitter, der var registreret. 19 Arons sønner, præsterne, som boede på græsmarkerne omkring deres byer, havde i hver by nogle navngivne mænd til at uddele, hvad der tilkom alle af mandkøn blandt præsterne og de i fortegnelserne indførte leviter. 19 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
20 Sådan bar Hizkija sig ad i hele Juda; han gjorde, hvad der var godt og ret og sandt for Herren hans Gud. 20 Således gik Ezekias frem i hele Juda, og han gjorde, hvad der var godt, ret og sandt for Herren hans Guds åsyn. 20 After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
21 I alt, hvad han tog fat på, enten det angik tjenesten i Guds hus eller loven og budene, handlede han i den hensigt at søge Gud af hele sit hjerte; og han havde lykken med sig. 21 Alt, hvad han tog fat på vedrørende tjenesten i Guds hus eller loven eller budet for således at søge sin Gud, det gjorde han af hele sit hjerte, og det lykkedes for ham. 21 And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel