Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 17

1992

1931

King James Version

1 På Herrens befaling brød hele israelitternes menighed nu op fra Sins ørken og drog videre fra sted til sted. De slog lejr i Refidim, men da folket ikke kunne få vand at drikke dér, 1 Så brød hele Israels menighed op fra sins ørken og drog fra lejrplads til lejrplads efter Herrens bud. Men da de lejrede sig i Refidim, havde folket intet vand at drikke. 1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
2 rettede de anklage mod Moses og sagde: "Skaf os vand at drikke!" Moses svarede: "Hvorfor retter I anklage mod mig? Hvorfor udæsker I Herren?" 2 Da kivedes folket med Moses og sagde: »Skaf os vand at drikke!« Men Moses svarede dem: »Hvorfor kives I med mig, hvorfor frister I Herren?« 2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
3 Men folket tørstede efter vand, og de gav ondt af sig mod Moses og sagde: "Hvorfor har du ført os op fra Egypten, så du lader os og vores børn og vores kvæg dø af tørst?" 3 Og folket tørstede der efter vand og knurrede mod Moses og sagde: »Hvorfor har du ført os op fra Ægypten? Mon for at lade os og vore børn og vore hjorde dø af tørst?« 3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4 Moses råbte til Herren: "Hvad skal jeg stille op med dette folk? Nu stener de mig snart!" 4 Da råbte Moses til Herren: »Hvad skal jeg gøre med dette folk? Det er ikke langt fra, at de vil stene mig.« 4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5 Da sagde Herren til Moses: "Tag nogle af Israels ældste med dig og gå frem foran folket! Tag den stav, du slog på Nilen med, i din hånd og gå! 5 Men Herren sagde til Moses: »Træd frem for folket med nogle af Israels ældste og tag den stav, du slog Nilen med, i din hånd og kom så! 5 And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6 Dér, på klippen ved Horeb, vil jeg stille mig foran dig. Når du slår på klippen, strømmer der vand ud af den, så folket kan drikke." Det gjorde Moses for øjnene af Israels ældste, 6 Se, jeg vil stå foran dig der på klippen ved Horeb, og når du slår på klippen, skal der strømme vand ud af den, så folket kan få noget at drikke.« Det gjorde Moses så i påsyn af Israels ældste. 6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7 og han kaldte stedet Massa og Meriba, fordi israelitterne kom med anklager, og fordi de udæskede Herren og sagde: "Er Herren hos os eller ej. 7 Og han kaldte dette sted massa og meriba, fordi israeliterne der havde kivedes og fristet Herren ved at sige: »Er Herren iblandt os eller ej?«7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
8 Amalekitterne kom og gik til angreb på israelitterne i Refidim. 8 Derefter kom amalekiterne og angreb Israel i Refdim.8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
9 Da sagde Moses til Josva: "Udvælg nogle mænd, og ryk ud og kæmp mod amalekitterne! I morgen vil jeg stå på toppen af højen med Guds stav i min hånd." 9 Da sagde Moses til Josua: »Udvælg dig mænd og ryk i. Morgen ud til kamp mod amalekiterne; jeg vil stille mig på toppen af højen med Guds stav i hånden!« 9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
10 Josva gjorde, som Moses havde sagt, og rykkede ud til kamp mod amalekitterne. Moses, Aron og Hur var gået op på toppen af højen. 10 Josua gjorde, som Moses bød, og rykkede ud til kamp mod amalekiterne. Men Moses, Aron og Hur gik op på toppen af højen. 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11 Når nu Moses løftede hånden, fik israelitterne overtaget; men når han lod hånden synke, fik amalekitterne overtaget. 11 Når nu Moses løftede hænderne i vejret, fik israeliterne overtaget, men når han lod hænderne synke, fik amalekiterne overtaget. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
12 Da Moses blev træt i armene, tog de en sten og anbragte den under ham. Han satte sig på den, og Aron og Hur støttede hans hænder fra hver sin side, så hans arme blev holdt oppe, til solen gik ned. 12 Og da Moses's hænder blev trætte, tog de en sten og lagde under ham; så satte han sig på den, og Aron og Hur støttede hans hænder, hver på sin side; således var hans hænder stadig løftede til solen gik ned, 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
13 Sådan besejrede Josva med sværd amalekitterne og deres hær. 13 og Josua huggede amalekiterne og deres krigsfolk ned med sværdet.13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
14 Herren sagde til Moses: "Skriv dette i bogen til erindring, og indprent Josva, at jeg vil udslette mindet om amalekitterne under himlen." 14 Da sagde Herren til Moses: »Optegn dette i en bog, for at det kan mindes, og indskærp Josua, at jeg fuldstændig vil udslette amalekiternes minde under himmelen!« 14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
15 Moses byggede et alter og kaldte det: "Herren er mit banner." 15 Derpå byggede Moses et alter og kaldte det: »Herren er mit banner!« 15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
16 Han sagde: "Hånd på Herrens banner! Herren fører krig mod Amalek slægt efter slægt!" 16 Og han sagde: »Der er en udrakt hånd på Herrens trone! Herren har krig med Amalek fra slægt til slægt!«16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel