Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 30

1992

1931

King James Version

1 Du skal lave et alter til at brænde røgelse på; du skal lave det af akacietræ. 1 Fremdeles skal du lave et alter til at brænde røgelse på: Af akacietræ skal du lave det, 1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
2 Det skal være kvadratisk, en alen langt og en alen bredt og to alen højt; hornene på det skal gå i ét med det. 2 en alen langt og en alen bredt, firkantet skal det være, og to alen højt, og dets horn skal være i eet med det. 2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
3 Du skal beklæde det med rent guld, både ovenpå, hele vejen rundt på siderne og på hornene, og du skal lave en kant af guld hele vejen rundt. 3 Du skal overtrække det med purt guld, både pladen og siderne hele vejen rundt og hornene, og sætte en guldkrans rundt om; 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
4 Du skal lave to guldringe til det under kanten på to af siderne; du skal lave dem på dens to sider som holdere for bærestænger, så man kan bære det med dem. 4 og du skal sætte to guldringe under kransen på begge sider, på begge sidestykkerne skal du sætte dem til at stikke bærestænger i, for at det kan bæres med dem; 4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
5 Du skal lave bærestængerne af akacietræ og beklæde dem med guld. 5 og bærestængerne skal du lave af akacietræ og overtrække med guld. 5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
6 Du skal stillealteret foran forhænget foran Vidnesbyrdets ark, foran sonedækket oven på Vidnesbyrdet, hvor jeg vil åbenbare mig for dig. 6 Derpå skal du opstille det foran forhænget, der hænger foran vidnesbyrdets ark, foran sonedækket oven over vidnesbyrdet der, hvor jeg vil åbenbare mig for dig. 6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
7 Aron skal bære de vellugtende røgelse på det; hver morgen, når han gør lamperne i orden, skal han brænde det, 7 på det skal Aron brænde vellugtende røgelse; hver morgen, når han gør lamperne i stand, skal han antænde den. 7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
8 og når Aron sætter lamperne på, lige inden mørket falder på, skal han brænde det, et dagligt røgelsesoffer for Herrens ansigt, slægt efter slægt. 8 Og når Aron sætter lamperne på lysestagen ved aftenstid, skal han ligeledes antænde den; det skal være et stadigt røgelseoffer for Herrens åsyn fra slægt til slægt. 8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
9 Du må ikke ofre uhellig røgelse på det, heller ikke brændoffer eller afgrødeoffer, og du må ikke udgyde drikoffer på det. 9 I må ikke ofre et lovstridigt røgelseoffer derpå, ej heller brændofre eller afgrødeofre, lige så lidt som I må udgyde drikofre derpå. 9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
10 Én gang om året skal Aron skaffe dets horn soning; med blodet fra soningssyndofferet skal han én gang om året skaffe det soning, slægt efter slægt. Det er højhelligt for Herren. 10 Men een gang om året skal Aron skaffe soning på dels horn; med noget af forsoningssyndofferets blod skal han een gang om året skaffe soning på det, slægt efter slægt. Det er højhelligt for Herren.10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
11 Herren talte til Moses og sagde: 11 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 11 And the LORD spake unto Moses, saying,
12 Når du holder mandtal over israelitterne for at mønstre dem, skal alle mænd betale sonepenge for sig selv til Herren, når de bliver mønstret, så de ikke rammes af en plage, når de bliver mønstret. 12 Når du holder mandtal over israeliterne, skal enhver, som mønstres, ved mønstringen give Herren sonepenge for sit liv, at ingen ulykke skal ramme dem i anledning af mønstringen. 12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
13 Enhver, der bliver mønstret, skal betale en halv sekel efter helligdommens vægt; en sekel er tyve gera. Den halve sekel er afgift til Herren. 13 Enhver, der må underkaste sig mønstringen, skal udrede en halv sekel i hellig mønt, tyve Gera på en sekel, en halv sekel som offerydelse til Herren. 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
14 Alle fra tyve år og opefter, der bliver mønstret, skal betale afgift til Herren. 14 Enhver, der må underkaste sig mønstringen, fra tyveårsalderen og opefter, skal udrede Herrens offerydelse. 14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
15 Den rige skal ikke betale mere og den fattige ikke mindre end en halv sekel, når I betaler afgiften til Herren til soning for jer selv. 15 Den rige må ikke give mere, den fattige ikke mindre end en halv sekel, når de bringer Herrens offerydelse til soning for deres sjæle. 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
16 Du skal tage imod sonepengene fra israelitterne og give dem til tjenesten i Åbenbaringsteltet; det skal bringe israelitterne i erindring for Herrens ansigt til soning for jer selv. 16 Og du skal tage sonepengene af israeliterne og bruge dem til tjenesten ved åbenbaringsteltet, og de skal tjene til at bringe israeliterne i minde for Herrens åsyn, til soning for eders sjæle.16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
17 Herren talte til Moses og sagde: 17 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 17 And the LORD spake unto Moses, saying,
18 Du skal lave et bronzebækken og et bronzefodstykke til det til afvaskning, og du skal stille det mellem Åbenbarings teltet og alteret og komme vand i. 18 Du skal lave en vandkumme med fodstykke af kobber til at tvætte sig i op opstille den mellem åbenbaringsteltet og alteret og hælde vand i den, 18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
19 Aron og hans sønner skal vaske deres hænder og fødder i det; 19 for at Aron og hans sønner kan tvætte deres hænder og fødder deri. 19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
20 når de går ind i Åbenbaringsteltet, skal de vaske sig med vand, så de ikke dør, og når de nærmer sig alteret for at gøre tjeneste og bringe ofre til Herren, 20 Når de går ind i åbenbaringsteltet, skal de tvætte sig med vand for ikke at dø; ligeledes når de træder hen til alteret for at gøre tjeneste og brænde ildofre for Herren. 20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
21 skal de vaske deres hænder og fødder, så de ikke dør; det skal være en eviggyldig pligt for dem, for ham og hans efterkom mere i slægt efter slægt. 21 De skal tvætte deres hænder og fødder for ikke at dø. Det skal være en evig anordning for ham og hans afkom fra slægt til slægt.21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
22 Herren talte til Moses og sagde: 22 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 22 Moreover the LORD spake unto Moses, saying,
23 Du skal tage balsamstoffer af bedste slags: 500 sekel stakte, halvt så meget, 250 sekel, vellugtende kanel, og 250 sekel vellugtende kalmus, 23 Du skal tage dig vellugtende stoffer af den bedste slags, 500 sekel ædel myrra, halvt så meget. 250 sekel, vellugtende kanelbark, 250 sekel vellugtende kalmus 23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
24 desuden 500 sekel kassia efter helligdommens vægt og en hin olivenolie. 24 Og 500 sekel kassia, efter hellig vægt, og en hin olivenolie. 24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
25 Det skal du lave til en hellig salvningsolie, en krydret salveblanding, som en salveblander laver den; det skal være en hellig salvningsolie. 25 Deraf skal du tilberede en hellig salveolie, en krydret blanding, som salveblanderne laver den; en hellig salveolie skal det være. 25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
26 Med den skal du salve Åbenbaringsteltet, Vidnesbyrdets ark, 26 Med den skal du salve åbenbaringsteltet, vidnesbyrdets ark, 26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
27 bordet og alle genstandene på det, lysestagen og redskaberne til den, røgelsesofferalteret, 27 bordet med alt dets tilbehør, lysestagen med dens tilbehør, røgelsealteret, 27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
28 brændofferalteret og alle redskaberne til det samt bækkenet og fodstykket til det. 28 brændofferalteret med alt dets tilbehør og vandkummen med dens fodstykke, 28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
29 Du skal hellige dem, så de bliver høj hellige; enhver, som rører ved dem, bliver hellig. 29 således skal du hellige dem, så de bliver højhellige. Enhver, der kommer i berøring med dem, bliver hellig« . 29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
30 Du skal salve Aron og hans sønner og hellige dem til at gøre præstetjeneste for mig. 30 Ligeledes skal du salve Aron og hans sønner og hellige dem til at gøre præstetjeneste for mig. 30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
31 Og du skal sige til israelitterne: Dette skal være min hellige salvningsolie, slægt efter slægt; 31 Men til israeliterne skal du sige således: Dette skal være mig en hellig salveolie fra slægt til slægt. 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
32 den må ikke hældes ud over noget menneske, og I må ikke fremstille nogen olie i samme forhold som den. Den er hellig; den skal være hellig for jer. 32 Den må ikke udgydes på noget menneskes legeme, og i denne blanding må I ikke tilberede lignende salve til eget brug, hellig er den, og hellig skal den være eder. 32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
33 Enhver, der blander salve som den og giver den til en uindviet, skal udryddes fra sit folk. 33 Den, der tilbereder lignende salve eller anvender den på en lægmand, skal udryddes af sin slægt.33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
34 Herren sagde til Moses: Tag vellugtendestoffer: stakte?dråber, molluskolie, galban?gummi og ren røgelse i lige store mål. 34 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: Tag dig røgelseoffer, stakte, onyksmusling, galbanum og ren virak, lige meget af hvert, 34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
35 Det skal du lave til en krydret røgelse, som en røgelsesblander laver det, saltet, ren og hellig. 35 og tilbered deraf en krydret røgelse, som salveblanderne laver den, saltet, ren, til hellig brug. 35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
36 Du skal støde det til et fint pulver og lægge noget af det foran Vidnesbyrdet i Åbenbaringsteltet, hvor jeg vil åbenbare mig for dig. Det skal være højhelligt for jer. 36 Deraf skal du støde en del til pulver, og noget deraf skal du lægge foran vidnesbyrdet i åbenbaringsteltet, hvor jegvil åbenbare mig for dig. Det skal være eder højhelligt. 36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
37 Røgelse, som du laver i dette forhold, må Iikke lave til jer selv; den skal være helliget Herren. 37 Den røgelse, du tilbereder i denne blanding, må I ikke tilberede til eget brug. Hellig skal den være dig for Herren. 37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
38 Enhver, som fremstiller noget sådant for at nyde duften af det, skal udryddes fra sit folk. 38 Den, der tilbereder lignende røgelse for at nyde dens duft, skal udryddes af sin slægt.38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel