Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 39

1992

1931

King James Version

1 Af purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof lavede de dragterne til tjenesten i helligdommen, og de lavede de hellige klæder til Aron, sådan som Herren havde befalet Moses. 1 Af det violette og røde purpurgarn og det karmoisinrøde garn tilvirkede de pragtklæderne til tjenesten i helligdommen; og de tilvirkede Arons hellige klæder, således som Herren havde pålagt Moses.1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 Han lavede efoden af guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og tvundet, fint linned. 2 De tilvirkede efoden af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus, 2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 De hamrede de tynde guldplader ud og skar dem i stykker til snore til at væve ind i det purpurblå, purpurrøde og karminrøde stof og i det fine linned ikunstfærdig vævning. 3 idet de udhamrede guldet i plader og skar pladerne ud i tråde til at væve ind i det violette og røde purpurgarn, det karmoisinrøde garn og det tvundne byssus ved kunstvævning. 3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
4 De lavede skulderbånd til den i de to hjørner, så den kunne bindes på. 4 Derpå forsynede de den med skulderstykker til at hæfte på; den blev hæftet sammen ved begge hjørner. 4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 Bæltet, den skulle fastgøres med, gik i et med efoden og blev lavet på samme måde som den: af guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og tvundet, fint linned, sådan som Herren havde befalet Moses. 5 Og dens bælte, som brugtes, når den skulle tages på, var i eet med den og af samme arbejde, af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus, således som Herren havde pålagt Moses. 5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 De satte shoham?stenene i en indfatning af guld, indgraverede med Israels sønners navne, som man graverer i en seglring. 6 Derpå tilvirkede de sjohamstenene, indfattede i guldfletværk og graverede som signeter med Israels sønners navne; 6 And they wrought onyx stones enclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 Han satte dem på efodens skulderbånd som sten, der skulle bringe israelitterne i erindring, sådan som Herren havde befalet Moses. 7 og de fæstede dem på efodens skulderstykker, for at stenene kunne bringe Israels børn i minde, således som Herren havde pålagt Moses.7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 Han lavede brystskjoldet i kunstfærdig vævning på samme måde som efoden: af guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og tvundet, fint linned. 8 Derpå tilvirkede de brystskjoldet i kunstvævning på samme måde som efoden, af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus; 8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 Det var kvadratisk, og de lagde brystskjoldet dobbelt, et fingerspand langt og et fingerspand bredt, 9 det var firkantet, og de lagde brystskjoldet dobbelt; det var et spand langt og et spand bredt, lagt dobbelt. 9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
10 lagt dobbelt. De satte fire rækker sten på det, den første række med rubin, topas og smaragd; 10 De udstyrede det med fire rækker sten: karneol, topas og smaragd i den første række, 10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 den anden række med granat, safir og månesten; 11 rubin, safir og jaspis i den anden, 11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 den tredje række med opal, agat og ametyst 12 hyacint, agat og ametyst i den tredje, 12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 og den fjerde række med krysolit, shoham og jaspis. De blev sat på i en indfatning af guld. 13 krysolit, sjoham og onyks i den fjerde, omgivne med guldfletværk i deres indfatninger. 13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were enclosed in ouches of gold in their enclosings.
14 Stenene svarede til navnene på Israels sønner; der var tolv, svarende til deres navne; som indgravering på en seglring stod de tolv stammer der, hver med sit navn. 14 Der var tolv sten, svarende til Israels sønners navne, en for hvert navn; det var graveret arbejde som signeter, således at hver sten bar navnet på en af de tolv stammer. 14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 Til brystskjoldet lavede de snoede kæder af rent guld, som man laver reb, 15 Til brystskjoldet lavede de snoede kæder af purt guld, snoet arbejde, som når man snor reb. 15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
16 og de lavede to øskener af guld og to ringe af guld; de to ringe anbragte de i de to hjørner af brystskjoldet, 16 Derpå lavede de to guldfletværker og to guldringe og satte disse to ringe på brystskjoldets øverste hjørner, 16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 og de satte de to guldreb i de to ringe i hjørnerne af brystskjoldet. 17 og de to guldsnore knyttede de i de to ringe på brystskjoldets hjørner; 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 De to ender af de to reb satte de i de to øskener og anbragte dem på efodens skulderbånd, på forsiden. 18 snorenes anden ende anbragte de i de to fletværker og fæstede dem på forsiden af efodens skulderstykker. 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 Så lavede de to ringe af guld og anbragte dem i de to andre hjørner af brystskjoldet, på den kant af det, som vender ind mod efoden. 19 Og de lavede to andre guldringe og satte dem på brystskjoldets to andre hjørner på den indre rand, der vendte mod efoden. 19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 Og de lavede to ringe af guld og anbragte dem nederst på efodens to skulderbånd på forsiden, der hvor den var bundet på, oven over efodens bælte. 20 Og de lavede endnu to guldringe og fæstede dem på efodens to skulderstykker forneden på forsiden, hvor den var hæftet sammen med skulderstykkerne, oven over efodens bælte; 20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 Brystskjoldet blev bundet fast med en purpurblå snor fra dets ringe til efodens ringe; brystskjoldet sad oven over efodens bælte, så det ikke blev forskubbet fra efoden, sådan som Herren havde befalet Moses. 21 og de bandt med ringene brystskjoldet fast til efodens ringe ved hjælp af en violet purpursnor, så at det kom til at sidde oven over efodens bælte og ikke kunne løsne sig fra efoden, som Herren havde pålagt Moses.21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 Han lavede kappen, som hører til efoden, vævet helt i purpurblåt. 22 Derpå tilvirkede de kåben, som hører til efoden, i vævet arbejde, helt og holdent af violet purpur. 22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 Kappens åbning var midtpå ligesom åbningen i et læderpanser, med en halslinning hele vejen rundt, for at den ikke skulle blive revet i stykker. 23 Midt på havde kåben en halsåbning ligesom halsåbningen på en panserskjorte, omgivet af en linning, for at den ikke skulle rives itu, 23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
24 På kappens slæb lavede de granatæbler af purpurblåt, purpurrødt og karminrødt tvundet garn, 24 og langs kåbens nederste kant syede de granatæbler af violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus, 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
25 og de lavede bjælder af rent guld og satte bjælderne mellem granatæblerne på kappens slæb hele vejen rundt mellem granatæblerne, 25 og de lavede bjælder af purt guld, som de anbragte mellem granatæblerne langs kåbens nederste kant hele vejen rundt, mellem granatæblerne, 25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 skiftevis bjælde og granatæble hele vejen rundt på kappens slæb. Det var til tjenesten, sådan som Herren havde befalet Moses. 26 så at bjælder og granatæbler skiftede hele vejen rundt langs kåbens nederste kant, til at bære ved tjenesten, som Herren havde pålagt Moses.26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
27 Kjortlerne til Aron og hans sønner lavede de af vævet, fint linned, 27 Derpå tilvirkede de kjortlerne til Aron og hans sønner af byssus i vævet arbejde, 27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 turbanen af linned og huebindene af linned, linnedbukser af tvundet, fint linned, 28 hovedklædet af byssus, embedshuerne af byssus, linnedbenklæderne af tvundet byssus, 28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
29 og skærfet af tvundet, fint linned og purpurblåt, purpurrødt ogkarminrødt stof i broget vævning, sådan som Herren havde befalet Moses. 29 og bæltet af tvundet byssus, violet og rødt purpurgarn og karmoisinrødt garn i broget vævning, som Herren havde pålagt Moses. 29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
30 De lavede blomsten, det hellige diadem, af rent guld, og de skrev på den, som man graverer i en seglring: Hellig for Herren. 30 Derpå lavede de pandepladen, det hellige diadem, af purt guld og forsynede den med en indskrift i graveret arbejde som ved signeter: »helliget Herren.« 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
31 De satte en purpurblå snor i den, så den kunne sættes fast foroven på turbanen, sådan som Herren havde befalet Moses. 31 Og de fæstede en violet purpursnor på den til at binde den fast med oven på hovedklædet, som Herren havde pålagt Moses.31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
32 Sådan blev hele arbejdet på Åbenbaringsteltets bolig fuldført, og israelitterne gjorde, ganske som Herren havde befalet Moses. 32 Således fuldførtes alt arbejdet ved åbenbaringsteltets bolig; og israeliterne gjorde ganske som Herren havde pålagt Moses; således gjorde de.32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 De bragte boligen til Moses, teltet med hele dets udstyr, dets hager, planker, tværlægter, stol per, fodstykker, 33 Derpå bragte de boligen til Moses, teltdækket med alt dets tilbehør, knagerne, brædderne, tværstængerne, pillerne og fodstykkerne, 33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
34 dækket af rødindfarvede vædderskind, dækket af delfinskind, forhænget, 34 dækket af rødfarvede væderskind og dækket af tahasjskind, det indre forhæng, 34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering,
35 Vidnesbyrdets ark og bærestængerne til den, sonedækket, 35 vidnesbyrdets ark med bærestængerne, sonedækket, 35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
36 bordet med alle genstandene på det og skuebrødene, 36 bordet med alt dets tilbehør, skuebrødene, 36 The table, and all the vessels thereof, and the showbread,
37 lysestagen af rent guld med dens lamper, som sad i række, redskaberne til den og lampeolien, 37 lysestagen af purt guld med lamperne, der skulle sættes på den, og alt dens tilbehør, olien til lysestagen, 37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
38 gu-dalteret, salvningsolien og den vellugtende røgelse, forhænget for indgangen til teltet,38 guldalteret, salveolien, den vellugtende røgelse, forhænget til teltets indgang, 38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 bronzealteretmed dets bronzegitter, bærestængerne og alle redskaberne til det, bækkenet og fodstykket til det, 39 kobberalteret med kobbergitteret, bærestængerne og alt dets tilbehør, vandkummen og fodstykket, 39 The brazen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
40 forgårdens omhæng, dens stolper og fodstykker, forhænget for portåbningen til forgården, dens barduner og pløkke, alle redskaberne til tjenesten i Åbenbaringsteltets bolig, 40 omhængene til forgården, pillerne og fodstykkerne, forhænget til forgårdens indgang, rebene og teltpælene, alt tilbehør til tjenesten i åbenbaringsteltets bolig, 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 dragterne til tjenesten i helligdommen, de hellige klæder til præsten Aron og klæderne til hans sønner til præstetjenesten. 41 pragtklæderne til tjenesten i helligdommen, de hellige klæder til præsten Aron og hans sønners klæder til præstetjenesten. 41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
42 Ganske som Herren havde befalet Moses, udførte israelitterne hele arbejdet. 42 Nøjagtigt som Herren havde pålagt Moses, udførte israeliterne hele arbejdet. 42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 Moses tog hele arbejdet i øjesyn; han så, at de havde gjort det sådan, som Herren havde befalet. Og Moses velsignede dem. 43 Da så Moses hele arbejdet efter, og se, de havde udført det, som Herren havde sagt; således havde de utdført det. Og Moses velsignede dem.43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel