Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Tessalonikerbrev 2

1992

1948

King James Version

1 Vi beder jer, brødre, når det gælder vor Herre Jesu Kristi komme, og hvordan vi skal føres sammen med ham,1 Med hensyn til vor Herres Jesu Kristi komme og spørgsmålet om, hvordan vi skal samles med ham, beder vi jer, brødre: 1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2 så lad jer ikke straks bringe ud af fatning eller skræmme, hverken af en profeti eller af et ord eller af et brev, der skulle være fra os, om at Herrens dag er lige forestående. 2 lad jer ikke straks bringe fra besindelsen eller skræmme hverken ved nogen ånd, noget ord eller noget brev, der foregives at være fra os, som om Herrens dag var lige forestående. 2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3 Lad ingen på nogen måde forlede jer. Først skal nemlig frafaldet komme og lovløshedens menneske åbenbares, fortabelsens søn, 3 Lad ingen vildlede jer på nogen måde. Først må jo frafaldet komme, og lovløshedens menneske, fortabelsens søn, åbenbares, 3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 modstanderen, der ophøjer sig over alt, hvad der hedder Gud og helligdom, så at han sætter sig i Guds tempel og udgiver sig selv for at være Gud. 4 han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt, hvad der hedder Gud og helligdom, så han tager sæde i Guds tempel og udgiver sig selv for at være Gud. 4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.
5 Husker I ikke, at jeg sagde dette til jer, mens jeg endnu var hos jer? 5 Mindes I ikke, at jeg sagde dette til jer, allerede dengang jeg var hos jer? 5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 I ved også nu, hvad det er, der holder igen, så at han først åbenbares, når hans tid er inde. 6 Også nu ved I, hvad der holder igen, så han først kan åbenbares, når hans tid er inde. 6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
7 For allerede nu virker lovløshedens hemmelighed; blot skal han, der endnu holder igen, først fjernes. 7 Thi lovløshedens hemmelighed er allerede i virksomhed, kun må den, som nu holder igen først fjernes. 7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
8 Da skal den lovløse åbenbares; ham skal Herren Jesus dræbe med sin munds ånde og tilintetgøre, når han kommer synligt. 8 Og da skal den lovløse åbenbares (ham skal Herren Jesus dræbe med et åndepust af sin mund og tilintetgøre ved sit synlige komme), 8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9 Den lovløses komme er Satans værk og sker med al kraft og med løgnetegn og løgneundere 9 og han skal komme i Satans kraft, med al løgnens magt og tegn og undere 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 og med alt uretfærdighedens bedrag over for dem, der fortabes, fordi de ikke har taget imod kærlighed til sandheden, så de kunne blive frelst. 10 og med al uretfærdighedens forførelse over for dem, der fortabes, fordi de ikke tog imod kærlighed til sandheden, så de kunne blive frelst. 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
11 Derfor sender Gud vildfarelsens magt over dem, så de tror på løgnen, 11 Derfor sender Gud over dem en vildførende magt så de tror løgnen, 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 for at alle, der ikke er kommet til tro på sandheden, men fandt behag i uretfærdigheden, skal blive dømt. 12 for at de skal rammes af dommen, alle de, som ikke troede sandheden, men fandt behag i uretfærdigheden. 12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Vi bør altid takke Gud for jer, brødre, som er elsket af Herren, fordi Gud udvalgte jer som en førstegrøde til frelse ved Åndens helligelse og ved tro på sandheden. 13 Men vi er skyldige altid at takke Gud for jer, brødre, elskede af Herren! fordi Gud fra begyndelsen udvalgte jer til frelse ved Åndens helligelse og tro på sandheden. 13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14 Dertil kaldte han jer også ved vort evangelium, for at I skulle opnå vor Herre Jesu Kristi herlighed. 14 Hertil har han også kaldet jer ved vort evangelium, for at I skulle få vor Herres Jesu Kristi herlighed i eje. 14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Stå derfor fast, brødre, og hold jer til de overleveringer, som I er blevet undervist i, hvad enten det var i ord eller i brev fra os. 15 Så stå da fast, brødre! og hold fast ved de overleveringer, hvori I blev oplært af os, hvad enten det var i tale eller brev. 15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
16 Vor Herre Jesus Kristus og Gud, vor Fader, som har elsket os og i sin nåde givet os evig trøst og godt håb, 16 Og han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket os og i sin nåde givet os en evig trøst og et godt håb, 16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
17 han trøste jeres hjerter og styrke jer til alt godt i gerning og i ord! 17 han trøste jeres hjerter og styrke jer i al god gerning og tale!17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel