Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Timotiusbrev 2

1992

1948

King James Version

1 Og du, mit barn, vær stærk ved nåden i Kristus Jesus! 1 Og nu du, mit barn! hent kraft fra nåden i Kristus Jesus; 1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 Hvad du har hørt af mig i mange vidners nærværelse, skal du betro pålidelige mennesker, som vil være duelige til også at undervise andre. 2 og hvad du hørte af mig i mange vidners nærværelse, skal du betro til pålidelige mennesker, som vil være duelige til også at lære andre. 2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Vær med til at lide ondt som Kristi Jesu gode soldat. 3 Vær med til at lide ondt som en god stridsmand for Jesus Kristus. 3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Ingen, der går i krig, og som vil vinde anerkendelse hos den, der hvervede ham, lader sig hindre af dagliglivets gøremål. 4 Ingen, som gør krigstjeneste, lader sig indvikle i dagliglivets sysler, hans mål er at vinde anerkendelse hos den, som hvervede ham. 4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 Ingen idrætsmand vinder sejrskransen, hvis han ikke følger reglerne. 5 Og når nogen deltager i væddekamp, vinder han ikke sejrskransen, hvis han ikke kæmper efter reglerne. 5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Den bonde, der har sliddet, bør have først af høsten. 6 Den bonde, der har sliddet, bør være den første til at få del i afgrøden. 6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 Læg mærke til, hvad jeg siger! For Herren vil give dig indsigt i det alt sammen. 7 Forstå ret, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig indsigt i det alt sammen. 7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Husk på Kristus Jesus, opstået fra de døde, af Davids slægt, ifølge mit evangelium; 8 Kom Jesus Kristus i hu, oprejst fra de døde, af Davids slægt ifølge mit evangelium; 8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 for det lider jeg ondt, ja, er i lænker som en forbryder. Dog, Guds ord er ikke bundet. 9 for dette lider jeg ondt, ja, er bundet i lænker som en forbryder. Men Guds ord er ikke bundet. 9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes skyld, for at også de kan få frelsen ved Kristus Jesus med evig ir herlighed 10 Derfor udholder jeg det alt sammen for de udvalgtes skyld, for at også de må få frelsen i Kristus Jesus med evig herlighed. 10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 - troværdigt er det ord! For er vi døde med ham, skal vi også leve med ham;11 Det er troværdig tale: thi er vi døde med ham, skal vi også leve med ham; 11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 holder vi ud, skal vi også være konger med ham; fornægter vi ham; vil han også fornægte os; 12 holder vi ud, skal vi også være konger med ham; fornægter vi ham, vil han også fornægte os; 12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 er vi utro, forbliver han dog tro, thi fornægte sig selv kan han ikke. 13 er vi utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke. 13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Det skal du minde alle om, og du skal for Guds ansigt indskærpe dem ikke at indlade sig i ordkløverier, som ikke er til nogen nytte, men kun til ulykke for tilhørerne. 14 Læg dem dette på sinde, og forman dem for Guds åsyn til ikke at indlade sig i mundhuggeri det er ikke til nogen nytte, men kun til fordærv for dem, som hører på det. 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Stræb efter at stå din prøve for Gud som en arbejder, der ikke behøver at skamme sig, men som går lige på med sandhedens ord. 15 Stræb efter at kunne træde frem for Gud som en mand, der kan stå prøve, som en arbejder, der ikke skammer sig ved sit arbejde, men forkynder sandhedens ord på rette vis. 15 Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Hold dig fra den ugudelige, tomme snak, for de vil komme længere og længere ud i ugudelighed, 16 Men hold dig fra den vanhellige, tomme snak; thi de vil komme længere og længere ud i ugudelighed, 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 og deres lære vil brede sig som kræft. Til dem hører Hymenæus og Filetus, 17 og deres ord vil æde om sig som kræft. Blandt dem er Hymenæus og Filetus; 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 som begge er kommet bort fra sandheden ved at påstå, at opstandelsen allerede har fundet sted, og de nedbryder troen hos mange. 18 år de hævder, at opstandelsen allerede har fundet sted, er de kommet bort fra sandheden, og de nedbryder troen hos nogle. 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Dog, den grundvold, Gud har lagt, ligger fast, og den har et segl med denne indskrift: »Herren kender dem, der hører ham til,« og: »Enhver, som påkalder Herrens navn, skal afstå fra uretfærdighed.« 19 Dog, Guds faste grundvold står urokket, beseglet med denne indskrift: »Herren kender dem, der hører ham til, og: »Enhver, som nævner Herrens navn, skal holde sig fra uretfærdighed.« 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 I et stort hus er der ikke kun redskaber af guld og sølv, men også af træ og ler, og den ene slags er til fint brug, den anden slags til dagligt brug. 20 I et stort hus er der ikke alene kar af guld og sølv, men også af træ og ler, og nogle til ære, andre til vanære. 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 Den, der holder sig fri af det, som jeg her har talt om, bliver et redskab til fint brug helliget, nyttigt for husets herre, anvendeligt til alt godt arbejde. 21 Hvis nogen holder sig ren og fjernt fra disse, skal han være et kar til ære, helliget, nyttigt for husets herre, brugbart til alt godt arbejde. 21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22 Sky de ungdommelige tilbøjeligheder, og stræb efter retfærdighed, tro, kærlighed og fred sammen med dem, der påkalder Herren af et rent hjerte. 22 Fly ungdomslysterne og jag efter retfærdighed, troskab, kærlighed og fred sammen med dem, der påkalder Herren af et rent hjerte. 22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Hold dig fra de tåbelige og hidsige diskussioner; du ved, at de kun fører til stridigheder, 23 Afvis de tåbelige og barnagtige stridsspørgsmål; du ved jo, de skaber ufred; 23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 og en Herrens tjener skal ikke strides med nogen. 24 og en Herrens tjener bør ikke leve i ufred, men være mild imod alle, dygtig til at lære fra sig, rede til at finde sig i ondt. 24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25 Han skal være venlig mod alle, være en god lærer og finde sig i ondt. Han skal med mildhed irettesætte dem, der siger imod, om dog Gud vil få dem til at omvende sig, så de kommer til erkendelse af sandheden 25 Han bør med sagtmodighed tilrettevise de genstridige, om Gud dog engang ville give dem omvendelse, så de kom til erkendelse af sandheden 25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 og igen besinder sig og slipper ud af den fælde, hvor de holdes fanget af Djævelen, så de må gøre hans vilje. 26 og blev ædru igen og udfriedes af Djævelens snare, fangne som de er af ham, så de må gøre hans vilje.26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel