Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 13

1992

1931

King James Version

1 Herren talte til Moses og til Aron og sagde: 1 Og Herren talede til Moses og Aron og sagde: 1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
2 Når et menneske på sin hud får en hævelse eller udslæt eller en lys plet, og det kan være et angreb af sp-dalskhed, skal han føres hen til præsten Aron eller til en af hans sønner, præsterne.2 Når der på et menneskes hud viser sig en hævelse eller udslæt eller en lys plet, som kan blive til spedalskhed på hans hud, skal han føres hen til præsten Aron eller en af hans sønner, præsterne. 2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
3 Præsten skal undersøge det angrebne sted på huden, og hvis hårene på det angrebne sted er blevet hvide, og det angrebne sted viser sig at ligge dybere end huden udenom, er det et angreb af sp-dalskhed, og så skal præsten, når han har undersøgt det, erklære ham uren.3 Præsten skal da syne det syge sted på huden, og når hårene på det syge sted er blevet hvide og stedet ser ud til at ligge dybere end huden udenom, så er det spedalskhed, og så skal præsten efter at have synet ham erklære ham for uren. 3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4 Hvis det drejer sig om en lys, hvid plet på hans hud, og den ikke viser sig at ligge dybere end huden, og hårene ikke er blevet hvide, skal præsten isolere den angrebne i syv dage. 4 Men hvis det er en hvid plet på huden og den ikke ser ud tilat ligge dybere end huden udenom og hårene ikke er blevet hvide. så skal præsten lukke den angrebne inde i syv dage; 4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
5 Den syvende dag skal præsten undersøge det angrebne sted, og hvis det så viser sig, at det er uforandret, og at angrebet ikke har bredt sig på huden, skal præsten isolere ham yderligere syv dage. 5 og på den syvende dag skal præsten syne ham. Viser det sig da, at ondet ikke har skiftet udseende eller bredt sig på huden, skal præsten igen lukke ham inde i syv dage; 5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
6 Den syvende dag skal præsten på ny undersøge det angrebne sted, og hvis det så viser sig, at det er blevet mat, og at angrebet ikke har bredt sig på huden, skal præsten erklære ham ren; det er udslæt. Han skal vaske sit tøj, så er han ren. 6 og på den syvende dag skal præsten atter syne ham. Hvis det da viser sig, at ondet er ved at svinde, og at det ikke har bredt sig på huden, skal præsten erklære ham for ren; da er det almindeligt udslæt på huden; han skal da tvætte sine klæder og være ren. 6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
7 Men hvis udslættet alligevel breder sig på huden, efter at han har ladet sig undersøge hos præsten for at blive erklæret ren, skal han på ny lade sig undersøge hos præsten. 7 Men hvis udslættet breder sig på huden, efter at han har ladet præsten syne sig for at blive erklæret for ren, og hvis præsten, når han anden gang lader sig syne af ham, 7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
8 Præsten skal undersøge det, og hvis det så viser sig, at udslættet har bredt sig på huden, skal præsten erklære ham uren; det er sp-dalskhed.8 ser, at udslættet har bredt sig på huden, så skal præsten erklære ham for uren; det er spedalskhed.8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
9 Når et menneske bliver angrebet af sp-dalskhed, skal han føres hen til præsten.9 Når et menneske angribes af spedalskhed, skal han føres hen til præsten, 9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
10 Præsten skal undersøge det, og hvis det viser sig, at der er en hvid hævelse på huden, og at hårene er blevet hvide, og at der har dannet sig dødt kød på hævelsen, 10 og præsten skal syne ham; og når der da viser sig at være en hvid hævelse på huden og hårene derpå er blevet hvide og der vokser vildt kød i hævelsen, 10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
11 er der kronisk sp-dalskhed på huden, og præsten skal erklære ham uren; han behøver ikke at isolere ham, for han er uren.11 så er det gammel spedalskhed på hans hud, og da skal præsten erklære ham for uren; han behøver ikke at lukke ham inde, thi han er uren. 11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
12 Men hvis sp-dalskheden bryder frem på huden og, så vidt præsten kan se, dækker hele huden på den angrebne fra top til tå,12 Men hvis spedalskheden bryder ud på huden og spedalskheden bedækker hele den angrebnes hud fra top til tå, så vidt præsten kan se, 12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
13 skal præsten undersøge det; hvis det så viser sig, at sp-dalskheden dækker hele kroppen, skal han erklære den angrebne ren; han er blevet hvid over det hele, han er ren.13 og præsten ser, at spedalskheden bedækker hele hans legeme, så skal han erklære den angrebne for ren; han er blevet helt hvid, han er ren. 13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
14 Men så snart der viser sig dødt kød på ham, er han uren. 14 Men så snart der viser sig vildt kød på ham, er han uren; 14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
15 Præsten skal undersøge det døde kød og erklære ham uren. Det døde kød er urent, det er sp-dalskhed.15 og når præsten ser det ville kød, skal han erklære ham for uren; det ville kød er urent, det er spedalskhed. 15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
16 Men hvis det døde kød igen bliver hvidt, skal han gå hen til præsten. 16 Hvis derimod det ville kød forsvinder og han bliver hvid, skal han gå til præsten; 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
17 Præsten skal undersøge det angrebne sted, og hvis det så viser sig, at det er blevet hvidt, skal præsten erklære den angrebne ren; han er ren. 17 og hvis det, når præsten syner ham, viser sig, at den angrebne er blevet hvid, skal præsten erklære den angrebne for ren; han er ren.17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
18 Når der kommer en byld på huden, og den læges, 18 Når nogen på sin hud har haft en betændelse, som er lægt, 18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
19 og der efter bylden kommer en hvid hævelse eller en lys, rødlig?hvid plet, skal han lade sig undersøge hos præsten. 19 og der så på det sted, som var betændt, kommer en hvid hævelse eller en rødlighvid plet, skal han lad sig syne af præsten; 19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;
20 Præsten skal undersøge den, og hvis den viser sig at ligge dybere end huden udenom, og hårene er blevet hvide, skal præsten erklære ham uren; det er et angreb af sp-dalskhed, der er brudt frem i bylden.20 og hvis præsten finder, at stedet ser ud til at ligge dybere end huden udenom og hårene derpå er blevet hvide, skal præsten erklære ham for uren; det er spedalskhed, der er brudt frem efter betændelsen. 20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
21 Men hvis det viser sig, når præsten undersøger den, at der ikke er hvide hår på den, og den ikke ligger dybere end huden, og den er mat, skal præsten isolere ham i syv dage. 21 Men hvis der, når præsten syner det, ikke viser sig at være hvide hår derpå og det ikke ligger dybere end huden udenom, men er ved at svinde, da skal præsten lukke ham inde i syv dage; 21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
22 Hvis den breder sig på huden, skal præsten erklære ham uren; så er det et angreb af sp-dalskhed.22 og når det da breder sig på huden, skal præsten erklære ham for uren; det er spedalskhed. 22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23 Men hvis den lyse plet er uforandret og ikke har bredt sig, er det kun ar efter en byld, og præ sten skal erklære ham ren. 23 Men hvis den hvide plet bliver, som den er, uden at brede sig, da er det et ar efter betændelsen, og præsten skal erklære ham for ren.23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
24 Når der kommer et brandsår på huden, og det døde kød på brandsåret bliver til en lys, rødlig?hvid eller hvid plet, 24 Eller når nogen får et brandsår på huden, og det kød, der vokser i brandsåret, frembyder en rødlighvid eller hvid plet, 24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
25 skal præsten undersøge det; hvis det viser sig, at hårene på den lyse plet er blevet hvide, og at den ligger dybere end huden udenom, er det sp-dalskhed, der er brudt frem i brandsåret. Præsten skal erklære ham uren; så er det et angreb af sp-dalskhed.25 så skal præsten syne ham, og hvis det da viser sig, at hårene på pletten er blevet hvide og den ser ud til at ligge dybere end huden udenom, så er det spedalskhed, der er brudt frem i brandsåret; og da skal præsten erklære ham for uren; det er spedalskhed. 25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
26 Men hvis det viser sig, når præsten undersøger det, at der ikke er hvide hår på den lyse plet, og den ikke ligger dybere end huden, og den er mat, skal præsten isolere ham i syv dage. 26 Men hvis det, når præsten synet ham, viser sig, at der ingen hvide hår er på den lyse plet, og at en ikke ligger dybere end huden udenom, men at den er ved at svinde, så skal præsten lukke ham inde i syv dage; 26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
27 Den syvende dag skal præsten undersøge det; hvis det har bredt sig på huden, skal præsten erklære ham uren; så er det et angreb af sp-dalskhed.27 og på den syvende dag skal præsten syne ham, og når den da har bredt sig på huden, skal præsten erklære ham for uren; det er spedalskhed. 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
28 Men hvis den lyse plet er uforandret og ikke har bredt sig på huden, og den er mat, er det en hævelse efter forbrænding; præsten skal erklære ham ren, fordet er ar efter forbrænding. 28 Men hvis den lyse plet bliver, som den er, uden at brede sig på huden, og er ved at svinde, så er det en hævelse efter brandsåret, og da skal præsten erklære ham for ren; thi det er et ar efter brandsåret.28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
29 Når en mand eller en kvinde bliver angrebet i hoved eller skæg, 29 Når en mand eller kvinde angribes i hoved eller skæg, 29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
30 skal præsten undersøge det angrebne sted; hvis det viser sig at ligge dybere end huden udenom, og der er fine, gule hår på det, skal præsten erklære ham uren; så er det skurv, sp-dalskhed i hoved eller skæg.30 skal præsten syne det syge sted, og hvis det da ser ud til at ligge dybere end huden udenom og der er guldgule, tynde hår derpå, så skal præsten erklære ham for uren; det er skurv, spedalskhed i hoved eller skæg. 30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
31 Hvis det viser sig, når præsten undersøger angrebet af skurv, at det ikke ligger dybere end huden, og at der ikke er sorte hår på det, skal præsten isolere den, der er angrebet af skurv, i syv dage. 31 Men hvis det skurvede sted, når præsten syner det, ikke ser ud til at ligge dybere end huden udenom, uden at dog hårene derpå er sorte, da skal præsten lukke den skurvede inde i syv dage; 31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
32 Den syvende dag skal præsten undersøge det angrebne sted; hvis det så viser sig, at skurven ikke har bredt sig, og at der ikke er gule hår på det, og det viser sig, at skurven ikke ligger dybere end huden, 32 og på den syvende dag skal præsten syne ham, og hvis da skurven ikke har bredt sig og der ikke er kommet guldgule hår derpå og skurven ikke ser ud til at ligge dybere end huden udenom, 32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
33 skal han lade sig rage; men det angrebne sted må han ikke rage. Præsten skal isolere den, der er angrebet af skurv, yderligere syv dage. 33 da skal den angrebne lade sig rage uden dog at lade detskurvede sted rage; så skal præsten igen lukke den skurvede inde i syv dage. 33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
34 Den syvende dag skal præsten undersøge skurven; hvis det så viser sig, at skurven ikke har bredt sig på huden, og den viser sig ikke at ligge dybere end huden, skal præsten erklære ham ren. Han skal vaske sit tøj, så er han ren. 34 På den syvende dag skal præsten syne skurven, og hvis det da viser sig, at skurven ikke har bredt sig på huden, og at den ikke ser ud til at ligge dybere end huden udenom, så skal præsten erklære ham for ren; da skal han tvætte sine klæder og være ren. 34 And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
35 Men hvis skurven alligevel breder sig på huden, efter at han er erklæret ren, 35 Men hvis skurven breder sig på huden, efter at han er erklæret for ren, 35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
36 skal præsten undersøge den; hvis det så viser sig, at skurven har bredt sig på huden, behøver præsten ikke at undersøge de gule hår nøjere; han er uren. 36 da skal præsten syne ham; og hvis det så viser sig, at skurven har bredt sig, behøver præsten ikke at undersøge, om der er guldgule hår; han er uren. 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
37 Men hvis det viser sig, at skurven er uforandret, og at der vokser sorte hår frem på den, er skurven helbredt. Han er ren, og præsten skal erklære ham ren. 37 Men hvis skurven ikke har skiftet udseende og der er vokset sorte hår frem derpå, da er skurven lægt; han er ren, og præsten skal erklære ham for ren.37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
38 Når en mand eller kvinde får lyse pletter på sin hud, hvide pletter, 38 Når en mand eller kvinde får lyse pletter, hvide pletter på huden, 38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
39 skal præsten undersøge det; hvis det viser sig, at der på huden er matte, hvide pletter, er det kun pigmentmangel, der er kommet til syne på huden; han er ren. 39 skal præsten syne dem; og hvis der da på deres hud viser sig hvide pletter, det er ved at svinde, er det blegner, der er brudt ud på huden; han er ren.39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
40 Når en mand taber håret på hovedet, er han blot skaldet; han er ren. 40 Når nogen bliver skaldet på baghovedet, så er han kun isseskaldet; han er ren. 40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
41 Hvis han taber håret på forhovedet, er han blot flenskaldet; han er ren. 41 Og hvis han bliver skaldet ved panden og tindingerne, så er han kun pandeskaldet; han er ren. 41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
42 Men når der på hans skaldede baghoved eller pande kommer et rødligt-hvidt angreb, er det sp-dalskhed, der er brudt frem på baghovedet eller panden.42 Men kommer der på hans skaldede isse eller pande et rødlighvidt sted, er det spedalskhed. der bryder frem på hans skaldede isse eller pande. 42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
43 Præsten skal undersøge det, og hvis det viser sig, at hævelsen på det angrebne sted på baghovedet eller panden er rødlig-hvid og ser ud som sp-dalskhed på huden,43 så skal præsten syne ham, og viser det sig da, at hævelsen på det syge sted på hans skaldede isse eller pande er rødlighvid, af samme udseende som spedalskhed på huden, 43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
44 er han sp-dalsk; han er uren. Præsten skal erklære ham uren; han er angrebet i hovedet.44 så er han spedalsk; han er uren, og præsten skal erklære ham for uren; på sit hoved er han angrebet.44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
45 Den sp-dalske, der er angrebet, skal bære iturevne klæder, hans hår skal hænge løst, han skal tilhylle sit ansigt og råbe: "Uren, uren!"45 Den, der er spedalsk, den, som lider af sygdommen, skal gå med sønder1evne klæder, hans hår skal vokse frit, han skal tilhylle sit skæg, og: »Uren, uren!« skal han råbe. 45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
46 Så længe han er angrebet, er han uren. Han skal bo isoleret og opholde sig uden for lejren. 46 så længe han er angrebet, skal han være uren; uren er han, for sig selv skal han bo, uden for lejren skal hans opholdsted være.46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
47 Når der kommer angreb af sp-dalskhed på et stykke tøj, hvad entendet er uld eller hør,47 Når der kommer spedalskhed på en klædning enten af uld eller lærred 47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
48 og hvad enten det er på trend eller islæt af hør eller uld, eller det er på læder eller på hvad som helst, der er forarbejdet af læder, 48 eller på vævet eller knyttet stof af lærred eller uld eller på læder eller læderting af enhver art 48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
49 og det angrebne sted på tøjet eller læderet, trenden eller islætten eller lædertingene, er grønligt eller rødligt, så er det et angreb af sp-dalskhed; det skal undersøges af præsten.49 Og det angrebne sted på klædningen, læderet, det vævede eller knyttede stof eller lædertingene viser sig at være grønligt eller rødligt, så er det spedalskhed og skal synes af præsten. 49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest:
50 Når præsten har undersøgt det angrebne, skal han isolere det i syv dage. 50 Og når præsten har synet skaden, skal han lukke den angrebne ting inde i syv dage. 50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
51 Den syvende dag skal han undersøge det angrebne. Har det bredt sig på tøjet, trenden eller islætten, eller på læderet, uanset hvad det er forarbejdet til, er det et angreb af ondartet sp-dalskhed; det er urent.51 På den syvende dag skal han syne den angrebne ting, og dersom skaden har bredt sig på klædningen, det vævede eller knyttede stof eller læderet, de forskellige læderting, så er skaden ondartet spedalskhed, det er urent. 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
52 Han skal brænde tøjet, trenden og islætten af uld eller hør, eller lædertingene, der er angrebet, for det er ondartet sp-dalskhed; det skal brændes.52 Da skal han brænde klædningen eller det af uld eller lærred vævede eller knyttede stof eller alle de læderting, som er angrebet; thi det er ondartet spedalskhed, det skal opbrændes. 52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
53 Men hvis det viser sig, når præsten undersøger det, at angrebet ikke har bredt sig på tøjet, trenden eller islætten, eller på lædertingene, 53 Men hvis præsten finder, at skaden ikke har bredt sig på klædningen eller det vævede eller knyttede stof eller på de forskellige slags læderting, 53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
54 skal præsten give besked om at vaske det angrebne, og han skal isolere det i yderligere syv dage. 54 så skal præsten påbyde, at den angrebne ting skal tvættes, og derpå igen lukke den inde i syv dage. 54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
55 Så skal præsten undersøge det angrebne, efter at det er blevet vasket; og hvis det så viser sig, at det ikke har forandret udseende, er det urent, selv om angrebet ikke har bredt sig; det skal brændes. Det er tæring, hvad enten det er på bagsiden eller på forsiden. 55 Præsten skal da syne den angrebne ting, efter at den er tvættet, og viser det sig da, at skaden ikke har skiftet udseende, så er den uren, selv om skaden ikke har bredt sig; du skal opbrænde den; det er ædende udslæt på retten eller vrangen. 55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
56 Hvis det viser sig, når præsten undersøger det, at angrebet er svundet, efter at det er blevet vasket, skal han rive det stykke af tøjet eller læderet, trenden eller islætten. 56 Men hvis det, når præsten syner det, viser sig, at skaden er ved at svinde efter tvætningen, så skal han rive det angrebne sted af klædningen eller læderet eller det vævede eller knyttede stof. 56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
57 Hvis der så på ny viser sig noget på tøjet, trenden eller islætten, eller på lædertingene, er det et nyt udbrud; så skal det angrebne brændes. 57 Viser det sig da igen på klædningen eller det vævede eller knyttede stof eller de forskellige læderling, da er det spedalskhed, der er ved at bryde ud; du skal opbrænde de angrebne ting. 57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58 Men det tøj, trend eller islæt, eller de læderting,hvor angrebet forsvinder, når det bliver vasket, skal vaskes en gang til; så er det rent. 58 Men den klædning eller det vævede eller knyttede stof eller de forskellige læderting, hvis skade svinder efter tvætningen, skal tvættes på ny; så er det rent. 58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
59 Det var loven om angreb af sp-dalskhed på tøj af uld eller hør, på trend eller islæt, eller på læderting, så I kan erklære det rent eller urent.59 Det er loven om spedalskhed på klæder af uld eller lærred eller på vævet eller knyttet stof eller på alskens læderting; efter den skal de erklæres for rene eller urene.59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel