Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 17

1992

1931

King James Version

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede til Moses og sagde: 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Tal til Aron og hans sønner og til alle israelitterne og sig til dem: Dette er, hvad Herren har befalet: 2 tal til Aron og hans sønner og alle israeliterne og sig til dem: dette har Herren påbudt: 2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
3 Hvem som helst af Israels hus, der slagter en okse eller et får eller en ged i lejren eller slagter det uden for lejren, 3 Om nogen af Israels hus slagter et stykke hornkvæg, et får eller en ged i lejren, eller han slagter dem uden for lejren, 3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
4 men undlader at bringe det hen til indgangen til Åbenbaringsteltet for at bringe det som en gave til Herren foran Herrens bolig, skal regnes for skyldig i blodsudgydelse; den mand har udgydt blod, han skal udryddes fra sit folk. 4 uden at bringe dem hen til åbenbaringsteltets indgang for at bringe Herren en offergave foran Herrens bolig, da skal dette tillegnes den mand som blodskyld; han har udgydt blod, og den mand skal udryddes af sit folk. 4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
5 Derfor skal israelitterne komme til Herren med de slagtofre, som de nu ofrer ude i det fri, de skal bringe dem til præsten ved indgangen til Åbenbaringsteltet og ofre dem som måltidsofre til Herren. 5 Dette er anordnet, for at israeliterne skal bringe deres slagtofre, som de slagter ude på marken, til Herren, til åbenbaringsteltets indgang, til præsten, og ofre dem som takofre til Herren. 5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
6 Præsten skal stænke blodet på Herrens alter ved indgangen til Åbenbaringsteltet, og fedtet skal han brænde, en liflig duft for Herren. 6 præsten skal da sprænge blodet på Herrens alter ved indgangen til åbenbaringsteltet og bringe fedtet som røgoffer, en liflig duft for Herren. 6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
7 De må ikke længere ofre deres slagtofre til bukketroldene, som de har horet med. Det skal være en eviggyldig ordning for dem, slægt efter slægt. 7 Og de må ikke mere ofre deres slagtofre til bukketroldene, som de boler med. Det skal være en evig gyldig anordning for dem fra slægt til slægt!7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
8 Og du skal sige til dem: Hvem som helst af Israels hus og af de fremmede, der bor som gæst blandt dem, som vil ofre brændofre eller slagtoffer, 8 Og du skal sige til dem: om nogen af Israels hus eller de fremmede, der bor iblandt eder, ofrer et brændoffer eller slagtoffer 8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
9 men ikke bringer det hen til indgangen til Åbenbaringsteltet for at ofre det til Herren, han skal udryddes fra sit folk. 9 Og ikke bringer det hen til åbenbaringsteltets indgang for at ofre det til Herren, da skal den mand udryddes af sin slægt.9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
10 Hvem som helst af Israels hus og af de fremmede, der bor som gæst blandt dem, som spiser blod ? mod ham, der spiser blod, vil jeg vende mig og udrydde ham fra hans folk. 10 Om nogen af Israels hus eller af de fremmede, der bor iblandt dem, nyder noget blod, så vender jeg mit åsyn mod den, der nyder blodet, og udrydder ham af hans folk. 10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
11 For kødets liv er blodet, og det har jeg givet jer til at komme på alteret for at skaffe soning for jer; det er blodet, der skaffer soning, fordi det er livet. 11 Thi kødets sjæl er i blodet, og jeg har givet eder det til brug på alteret til at skaffe eders sjæle soning; thi det er blodet, som skaffer soning, fordi det er sjælen. 11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
12 Derfor siger jeg nu til israelitterne: Ingen af jer må spise blod; den fremmede, der bor som gæst blandtjer, må heller ikke spise blod. 12 Derfor har jeg sagt til israeliterne: ingen af eder må nyde blod; heller ikke den fremmede, der bor iblandt eder, må nyde blod. 12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
13 Hvem som helst af israelitterne og af de fremmede, der bor som gæst blandt dem, som fanger noget vildt eller en fugl, der må spises, skal lade blodet løbe fra og dække det til med jord. 13 Om nogen af israeliterne eller af de fremmede, der bor iblandt dem, nedlægger et stykke vildt eller en fugl af den slags, der må spises, da skal han lade blodet løbe ud og dække det med jord. 13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
14 For blodet er livet i alt kød; det er dets liv. Og jeg siger til israelitterne: I må ikke spise blodet fra noget som helst kød, for blodet er livet i alt kød. Enhver, der spiser det, skal udryddes. 14 Thi om alt køds sjæl gælder det, at dets blod er dets sjæl; derfor har jeg sagt til israeliterne: I må ikke nyde blodet af noget som helst kød, thi alt køds sjæl er dets blod; enhver, der nyder det, skal udryddes.14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
15 Enhver ? det gælder både landets egne og de fremmede ? der spiser selvdøde eller sønderrevne dyr, skal vaske sit tøj og bade sig i vand; han er uren indtil aften. Så er han ren. 15 Enhver, der spiser seldøde eller sønderrevne dyr, det være sig en indfødt eller en fremmed, skal tvætte sine klæder og bade sig i vand og være uren til aften; så er han ren. 15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
16 Hvis han ikke vasker sit tøj og bader sig, må han bære sin straf. 16 Men hvis han ikke tvætter sine klæder og bader sig, skal han undgælde for sin brøde.16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel