Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 5

1992

1931

King James Version

1 Når nogen synder ved ikke at fortælle, hvad han har set eller erfaret, skønt han er indkaldt som vidne og har hørt besværgelsen, skal han bære sin straf. 1 Hvis nogen, når han hører en forbandelse udtale, synder ved at undlade at vidne, skønt han var øjenvidne eller på anden måde kender sagen, og således pådrager sigskyld, 1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
2 Eller rører nogen ved noget urent, enten ved ådslet af et urent vildt dyr eller ved ådslet af et urent husdyr eller ved ådslet af et urent kryb, og det sker uafvidende, bliver han uren og har pådraget sig skyld. 2 eller hvis nogen, uden at det er ham vitterligt, rører ved noget urent, hvad enten det nu er et ådsel af et urent vildt dyr eller af urent kvæg eller urent kryb, og han opdager, det og bliver sig sin skyld bevidst, 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
3 Eller når nogen rører ved urenhed hos et menneske, al slags urenhed som man bliver uren ved, og det sker uafvidende, og han bliver klar over det, har han pådraget sig skyld. 3 eller når han, uden at det er ham vitterligt, rører ved urenhed hos et menneske, urenhed af en hvilken som helst art, hvorved man bliver uren, og han opdager det og bliver sig sin skyld bevidst, 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
4 Eller når nogen uoverlagt sværger på at gøre noget, godt eller ondt, i alle de tilfælde, hvor et menneske sværger uoverlagt, og det sker uafvidende, og han bliver klar over det, har han i ethvert tilfælde pådraget sig skyld. 4 eller når nogen, uden at det er ham vitterligt, med sine læber aflægger en uoverlagt ed på at ville gøre noget, godt eller ondt, hvad nu et menneske kan aflægge en uoverlagt ed på, og han opdager det og bliver sig sin skyld bevidst i et af disse tilfælde, 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
5 Sker det, at nogen pådrager sig skyld i et af disse tilfælde, skal han bekende den synd, han har begået. 5 så skal han, når han bliver sig sin skyld bevidst i et af disse tilfælde, bekende det, han har forsyndet sig med, 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
6 Han skal bringe sit skyldoffer til Herren for den synd, han har begået, et hundyr fra småkvæget, enten får eller ged, som syndoffer. På den måde skaffer præsten ham soning for hans synd. 6 og til bod for den synd, han har begået, bringe Herren et hundyr af småkvæget, et får eller en ged, som syndoffer; da skal præsten skaffe ham soning for hans synd.6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7 Hvis han ikke har råd til et får, skal han bringe to turtelduer eller to dueunger til Herren som skyldoffer for den synd, han har begået, den ene som syndoffer, den anden som brændoffer. 7 Men hvis han ikke evner at give et stykke småkvæg, skal han til bod for sin synd bringe Herren to turtelduer eller dueunger, en som syndoffer og en som brændoffer. 7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
8 Han skal bringe dem til præsten, som først skal ofre den, der skal bringes som syndoffer; han skal knibe dens hoved af oven for nakken uden at rive det helt af, 8 Han skal bringe dem til præsten, og præsten skal først frembære den, der skal bruges til syndoffer; han skal knække halsen på den ved nakken uden at rive hovedet helt af 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
9 og han skal stænke noget af syndofferets blod på alterets side, mens resten af blodet skal presses ud ved alterets sokkel. Det er et syndoffer. 9 Og stænke noget af syndofferets blod på alterets side, medens resten af blodet skal udpresses ved alterets fod. Det er et syndoffer. 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
10 Den anden skal han måde skaffer præsten ham soning for den synd, han har begået, så han får tilgivelse. 10 Men den anden skal han ofre som brændoffer på den foreskrevne måde; da skal præsten skaffe ham soning for den synd, han har begået, så han finder tilgivelse.10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
11 Hvis han ikke har råd til to turtelduer eller to dueunger, skal han som gave for den synd, han har begået, bringe en tiendedel efa fint mel som syndoffer. Han må ikke hælde olie på det, og han må ikke komme røgelse på det, for det er et syndoffer. 11 Men hvis han ej heller evner at give to turtelduer eller dueunger, skal han som offergave for sin synd bringe en tiendedel efa fint hvedemel til syndoffer, men han må ikke hælde olie derover eller komme røgelse derpå, thi det er et syndoffer. 11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
12 Han skal bringe det til præsten, og præsten skal tage en håndfuld af det som duftoffer og brænde det på alteret sammen med Herrens ofre. Det er et syndoffer. 12 Han skal bringe det til præsten, og præsten skal tage en håndfuld deraf, det, som skal ofres deraf, og bringe det som røgoffer på alteret oven på Herrens ildofre. Det er et syndoffer. 12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
13 På den måde skaffer præsten hamsoning for den synd, han har begået i et af disse tilfælde, så han får tilgivelse. Det, som er tilovers, skal tilfalde præsten ligesom ved afgrødeofferet. 13 Da skal præsten skaffe ham soning for den synd, han har begået på en af de nævnte måder, så han finder tilgivelse. Resten skal tilfalde præsten på samme måde som afgrødeofferet.13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
14 Herren talte til Moses og sagde: 14 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 14 And the LORD spake unto Moses, saying,
15 Når nogen i troløshed, men uforsætligt, forsynder sig mod Herrens helliggaver, skal han bringe sit skyldoffer til Herren; det skal være en lydefri vædder fra småkvæget som skyldoffer, takseret i sølvsekel efter helligdommens vægt. 15 Når nogen gør sig skyldig i svig og af vanvare forsynder sig mod Herrens helliggaver, skal han til bod derfor som skyldoffer bringe Herren en lydefri væder af småkvæget, der er vurderet til mindst to sølvsekel efter hellig vægt; 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
16 Det af helliggaverne, han har forsyndet sig mod, skal han erstatte med tillæg af en femtedel; han skal give det til præsten, og præsten skal skaffe ham soning med skyldoffer?vædderen, så han får tilgivelse. 16 og han skal give erstatning for, hvad han har forsyndet sig med over for det hellige, med tillæg af en femtedel af værdien. Han skal give præsten det, og præsten skal skaffe ham soning ved skyldoffervæderen, så han finder tilgivelse. 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17 Hvis nogen synder uden at vide det og overtræder et af Herrens bud, som ikke må overtrædes, har han pådraget sig skyld og må bære sin straf. 17 når nogen, uden at det er ham vitterligt, synder ved at overtræde et af Herrens forbud, så han bliver skyldig og pådrager sig skyld, 17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
18 Han skal bringe en lydefri vædder fra småkvæget, takseret som skyldoffer, til præsten, og præsten skal skaffe ham soning for den synd, han har begået uforsætligt og uden at vide det, så han får tilgivelse. 18 da skal han af småkvæget bringe en lydefri væder, der er taget god, som skyldoffer til præsten, og præsten skal skaffe ham soning for den uforsætlige synd, han har begået, uden at den var ham vitterlig, så han finder tilgivelse. 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
19 Det er et skyldoffer; han har pådraget sig skyld over for Herren. 19 Det er et skyldoffer; han har pådraget sig skyld over for Herren.19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
20 Herren talte til Moses og sagde: 20 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 20 And the LORD spake unto Moses, saying,
21 Når nogen synder i troløshed mod Herren og lyver for sin landsmand om noget, der er forvaret eller betroet, 21 når nogen forsynder sig og gør sig skyldig i svig mod Herren, idet han frakender sin næste retten til noget, der var ham betroet, et håndpant eller noget, han har røvet, eller han aftvinger sin næste noget, 21 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
22 eller tabt ting og lyver om det, eller han sværger falsk om en af de synder, et menneske kan begå 22 eller han finder noget, som er tabt, og nægter det, eller han aflægger falsk ed angående en af alle de ting, som mennesket forsynder sig ved at gøre, 22 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
23 ? når han altså synder og pådrager sig skyld, skal han bringe det tilbage, han har røvet, eller det, han har plyndret, eller det, der er forvaret hos ham, eller den tabte ting, han har fundet, 23 så skal han, når han har forsyndet sig og føler sig skyldig, tilbagegive det, han har røvet, eller det, han har aftvunget, eller det, som var ham betroet, eller det tabte, som han har fundet, 23 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
24 eller alt, hvad han har svoret falsk om; han skal betale fuld erstatning med tillæg af en femte del, og det skal han give til ejeren, når han er fundet skyldig. 24 eller alt det, hvorom han har aflagt falsk ed; han skal erstatte det med dets fulde værdi med tillæg af en femtedel. Han skal give den retmæssige ejer det, den dag han gør bod. 24 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
25 Han skal bringe sit skyldoffer tilHerren; en lydefri vædder fra småkvæget, takseret som skyldoffer, skal han bringe til præsten, 25 Og til bod skal han af småkvæget bringe Herren en lydefri væder, der er taget god; som skyldoffer skal han bringe den til præsten. 25 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
26 og præsten skal skaffe ham soning for Herrens ansigt, så han får tilgivelse for alt, hvad han har gjort sig skyldig i. 26 Da skal præsten skaffe ham soning for Herrens åsyn, så han finder tilgivelse for enhver ting, hvorved man pådrager sig skyld.26 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel